Kategória
Szerző
Cím
Kiadó
Leírás
Évszám
Ár
 - 
Mezők között
ÉSVAGY  kapcsolat
 
 
űrlap bezárása | mezők ürítése
E-mail cím:
Jelszó:
Bejelentkezem

Akciók

Újdonságok

Előrendelhető

Líra bolthálózat

Segítség

Fizetés és szállítás

 
Részletes keresés

Főoldal  >  Könyv  >  Szépirodalom  >  Idegen nyelvű  >  

HAZAJÁRÓ VERSEK - HOMING POEMS

Kiadó: IRODALMI JELEN
Oldalszám: 147 oldal
Megjelenés: 2007. szeptember 27.
ISBN: 973871009

Bővebb ismertető
olvasóink értékelése  

2006 Ft     2360 Ft

15% megtakarítás


Legyen MOST törzsvásárló
Ez a termék törzsvásárlóként akár 1841 Ft
Szállítás: 2-5 munkanap
Törzsvásárlói kedvezmény!
Személyes ajánlatunk Önnek

Jónás Tamás

Jónás Tamás - Apuapuapu
2121 Ft
2495 Ft
15%
megtakarítás

Sigmond István

Sigmond István - Angyalfalva
1904 Ft
2240 Ft
15%
megtakarítás
Bővebb ismertető

"Törékeny jószág a vers. Csak akkor tud saját igazi birodalmában szárnyalni - a lélek egén és a tudat izzó fényében -, ha van fészek, ahová visszaszállhat, ha van hely, amely táplálja és ahol megvetheti lábát, és mégis oly magabiztos és szabad lehet, mintha a mindennapok valósága fölött repülne. Olyan, mint a galamb, mindegy milyen messzire sodorja őt az élet vihara, mindig hazatalál."

"Titkok erdejében cseperedtem fel az óvilágban, mely csalogat szüntelen, mindig mélyebbre az önnön sűrűébe, s csupán egy titkot tárt fel előttem: az Otthon titkát. Az Otthon által valósul meg a lét, s tükrözi az egyén mivoltát. Ez az a hely, ahol az öntudat magával szembesül és feleszmél. Ahol otthon és vers eggyéforr egy életen át tartó hazautazásban. Ebbe a kötetbe főleg olyan verseket választottam, melyek visszataláltak hazámba és most itt gyermekkorom szavak-világával ékesítve mint hasonmásom mutatkoznak magyarul, amely ezt a könyvet nagymértékben kétnyelvűvé teszi. Elismerésem szerény zászlaját magasra emelem Kányádi Sándor és Oláh János költőtársak előtt, akik segítettek a fordításban, de a nevük által nem fémjelzett versek az én saját szerkesztésem tollvonásait viselik, legtöbbjük különálló helyet foglal el a Megszaggatott ég című fejezetben. Némely kedvenc versem közülük, a Nyugtalan rímek, melyek az Óvilág emlékképeit és hangjait idézik, még nem leltek végső helyet a fordításban, mégis idetartoznak. Az utolsó rész a fordítások által még közvetlenebb módon adózik elismeréssel eredeti otthonomnak; a Ragyogó árnyakban megjelenő 20. századi magyar klasszikusok mindig világító példaként szolgáltak, előrevetítve árnyaikat a még felfedezetlen költői tájra."
BALLA KATALIN fordítása

Bolti készlet
Betöltés folyamatban...

Olvasói vélemények

Értékelje Ön is!

Az értékeléshez be kell lépnie.

Erről a termékről még senki nem írt véleményt, legyen Ön az első...