udtad, hogy létezik székely Micimackó - pontosabban: Misimackó -, és székely Hófehérke, azaz: Hófehérnépecske? Hogy a Bibliát is elkezdték székelyre fordítani? És hogy a góbék micsoda félelmetes levében üzentek hadat a kínaiaknak? Orbán János Dénes székely tájnyelvi...
udtad, hogy létezik székely Micimackó - pontosabban: Misimackó -, és székely Hófehérke, azaz: Hófehérnépecske? Hogy a Bibliát is elkezdték székelyre fordítani? És hogy a góbék micsoda félelmetes levében üzentek hadat a kínaiaknak? Orbán János Dénes székely tájnyelvi szavakkal fűszerezett prózája a végletekig karikírozza a székely virtus mítoszát. Másfél száz oldalnyi tömény röhögés, nemcsak a szövegen, hanem Csillag István vidám illusztrációin is.
"Az országotokat felperzseljük, a koponyáitokból hegyet rakunk, s akkora bühnagy fenyőt tűzünk a tetejibe, hogy az egész velág láthassa, hogy jár, aki csúfolkodni merészel a székellyel. Annak a hegyibe fogunk téged legutoljára, a saját béleddel felakasztani. Dögöljetek, nyuvadjatok meg nyomban, ha nem teszitek, jön a bicskánk s a kínhalál. Véres üdvözlettel: a székely lófők." (A gölöncséri székelyek levele a kínai lófőnek)
Orbán János Dénes (1971, Brassó) József Attila és Babérkoszorú-díjas literátor írt verset, novellát, színművet, paródiát, ördögregényt, 12 évig pedig a hírhedt kolozsvári Bulgakov korcsmárosa is volt.
A szerző kiadónál megjelent művei:Alkalmi mesék idegbeteg fölnőtteknek A Swedenborg kávéház
Amennyiben az Ön által választott könyvesbolt neve mellett
1-5
szerepel, kérjük kattintson a bolt nevére, majd a megjelenő elérhetőségeken érdeklődjön a készletről és foglalja le a könyvet.