Kategória
Szerző
Cím
Kiadó
Leírás
Évszám
Ár
 - 
Mezők között
ÉSVAGY  kapcsolat
 
 
űrlap bezárása | mezők ürítése
E-mail cím:
Jelszó:
Bejelentkezem

Akciók

Újdonságok

Előrendelhető

Líra bolthálózat

Segítség

Fizetés és szállítás

 
Részletes keresés

Főoldal  >  Könyv  >   További könyveink  >   

 - Lexicon Latinitatis Medii Aevi Hungariae / A magyarországi középkori latinság szótára

Lexicon Latinitatis Medii Aevi Hungariae / A magyarországi középkori latinság szótára

Kiadó: Argumentum Tudományos Kiadó
Oldalszám: 436
Megjelenés: 2018. február 28.
Kötés: Cérnafűzött, keménytáblás
ISBN: 9789634467830

Bővebb ismertető
olvasóink értékelése  

8415 Ft     9900 Ft

15% megtakarítás


Legyen MOST törzsvásárló
Ez a termék törzsvásárlóként akár 7722 Ft
Szállítás: 5-8 munkanap
Törzsvásárlói kedvezmény!
Személyes ajánlatunk Önnek

Rhonda Byrne

Rhonda Byrne - A HŐS
3391 Ft
3990 Ft
15%
megtakarítás

Rhonda Byrne

Rhonda Byrne - A Titok 10. jubileumi kiadás
3391 Ft
3990 Ft
15%
megtakarítás

Rhonda Byrne

Rhonda Byrne - AZ ERŐ - THE SECRET 2.
3391 Ft
3990 Ft
15%
megtakarítás

Oliver Sacks

Oliver Sacks - A férfi, aki kalapnak nézte a feleségét
3160 Ft
3950 Ft
20%
megtakarítás
Bővebb ismertető

De mi is valójában a Magyarországi Középkori Latinság Szótára?

Olyan, tíz kötetre tervezett értelmező szótár, amely azoknak a - zömükben már nyomtatásban publikált - latin nyelvű szövegeknek a szavait dolgozza föl, amelyek a középkorban Magyarországon keletkeztek, ill. magyarországi használatra készültek. Mivel első ismert oklevelünket 1002-ben fogalmazták, kezdő időhatárként az 1000. esztendőt jelöltük meg. A végső határt a mohácsi vész évében, 1526-ban határoztuk meg, mivel a középkortudomány művelői úgy látják, hogy az ezt követő korszak műfajokban is, mennyiségi szempontból is lényeges gyarapodást eredményezett az írásbeliségben; az újkorinak tekinthető latin nyelvű források feldolgozása más, újabb vállalkozás feladata kell hogy legyen. Ugyancsak külön feladatot jelent az adott időszak névanyagának összegyűjtése és szótárszerű feldolgozása (onomasticon); ezt tehát a MKLSz nem tekintette feladatának.

A középkori Magyarország természetesen a maitól vagy a közelmúltétól eltérő határok és közjogi keretek között értendő fogalom. Magában foglalja a mai Szlovák Köztársaságnak szinte egész területét, Erdélyt, a Bánságot, Horvátországot, Szlavóniát is, hiszen ezek mind a Regnum Hungariae határai között helyezkedtek el, a magyar király uralkodott fölöttük. Azok a források, amelyek a fenti értelemben vett területről a jelzett időhatárok között ránk maradtak, természetesen nem azonosak annak az időszaknak az írásbeli termésével: ebből igen sok elpusztult, de remélhetőleg egy bizonyos százaléka csak időlegesen lappang. Azonban még így is tekintélyes azon forrásműveknek a száma, amelyeket az MKLSz-ben feldolgozunk és idézünk - nem számítva a folyamatosan megjelenő újabb forráskiadványok anyagát, amelyet igyekszünk bevonni a feldolgozásba. Ami pedig az írott források műfaji színképét illeti, ez is meglehetősen gazdagnak mutatkozik. A - tág értelemben vett - történeti kútfők csoportjába tartoznak a törvények, oklevelek, gazdasági följegyzések, a levelek (misszilisek) java része, valamint a geszták és krónikák; terjedelmét tekintve ez a csoport a legnagyobb, és az újabb meg újabb publikációknak köszönhetően állandóan terebélyesedik. Az - ugyancsak tágan értelmezett - szépirodalom körébe vonhatók a legendák (noha történeti, egyháztörténeti, liturgiatörténeti jelentőségük elvitathatatlan), részben a fent már említett geszták és krónikák is, valamint a költői alkotások. Ez a felsorolás nem teljes, s nem tekinthető teljesen egzaktnak sem: inkább csupán vázlatos képet kíván nyújtani anyagunkról. Érdemes megemlíteni azokat a szövegeket is, amelyek eredetije görög nyelven íródott, fordításuk azonban a magyarországi latinságot gazdagítja.

Eme forrásanyag szókincsét dolgozzuk föl a MKLSz keretében, tekintet nélkül arra, hogy egy-egy szó ókori vagy középkori-e, hogy jelentése a klasszikus korból már adatolt-e, vagy a középkorban új jelentéssel használták. Ilyenformán a szótár középkori kultúránk bő adattára, mondhatni: kincstára, vagyis a szó eredeti értelmében vett thesaurus. Ennek pedig nem csupán a hazai középkorkutatás szempontjából van nagy jelentősége, hanem ama szerepénél fogva is, amit - forráskiadványaink sokszor elavult vagy jórészt hozzáférhetetlen volta következtében - a középkori magyarországi írásbeliség (elemeinek) a külföldi kutatók számára való feltárása jelent. Ezt szolgálja az is, hogy - miként ez külföldi társvállalkozások esetében is látható - a szójelentéseket és a szótár használatához nélkülözhetetlen magyarázatainkat latinul is megadjuk, lévén ez - főként a középkorkutatásban - még ma is nélkülözhetetlen közvetítő nyelv. Külön ki kell emelni az MKLSz szerepét abban a tekintetben, hogy a szerzőgárda számos esetben regisztrálja a szövegkiadások hibáit, sőt tesz - igen sok esetben száz százalékos biztonsággal - javaslatot azok korrigálására. Ennek nem csupán a szótárban közölt forrásidézetekben van nyoma, hanem esetenként ösztönző erővel hat új szövegkiadás készítésére is.

Bolti készlet
Betöltés folyamatban...

Olvasói vélemények

Értékelje Ön is!

Az értékeléshez be kell lépnie.

Erről a termékről még senki nem írt véleményt, legyen Ön az első...