online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, abban az esetben a könyvre nyomtatott ár az érvényes, kivétel ez alól a boltban akciós könyvek.
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, abban az esetben a könyvre nyomtatott ár az érvényes, kivétel ez alól a boltban akciós könyvek.
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, abban az esetben a könyvre nyomtatott ár az érvényes, kivétel ez alól a boltban akciós könyvek.
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, abban az esetben a könyvre nyomtatott ár az érvényes, kivétel ez alól a boltban akciós könyvek.
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, abban az esetben a könyvre nyomtatott ár az érvényes, kivétel ez alól a boltban akciós könyvek.
Kosztolányi, a versfordító
Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító...
Az antológiák körülbelül egyidősek az irodalommal. Az emberi szellem határos s ha tájékozódni akar a végtelen változatosságú világban, kénytelen kiválogatni, értékelni, a maga szempontjai szerint rendezni a jelenségeket; az irodalom alkotásait is. Az értékelés és rendezés...
Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító hármasának egyik tagjára; Babits és...
Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító hármasának egyik tagjára; Babits és...
oVieinen Blumen hol ich schnell Wasser aus dem frischen Quell, will sie recht begie^en, daL sie ín der Sonne Sdiein nídit versdimachteri, sondem feín Qott zum Danke spriepen.
ALLÉN MITARBEITERINNEN, MITARBEITERN UND FREUNDEN überreicht Werk und Wir, die Werkzeitschrift der Hoesch Werke AG, zum 24. Male eine Jahresgabe. Sie trágt den Titel Liebe. Was hat ein Montanunternehmen - so könnte man fragen - mit dem Thema | Liebe zu tun? Hochöfen, Stahl- und Walzwerke -...
Megfigyelhető gyakorlat, hogy számos országban az irodalommal foglalkozók igyekeznek az adott nyelv (nép- vagy és műköltészetének hatalmas anyagából a szélesebb olvasóközönség számára a legszebbnek stb. ítélt verseket különböző antológiákba, kötetekbe rendezni és...
Megfigyelhető gyakorlat, hogy számos országban az irodalommal foglalkozók igyekeznek az adott nyelv (nép- vagy és műköltészetének hatalmas anyagából a szélesebb olvasóközönség számára a legszebbnek stb. ítélt verseket különböző antológiákba, kötetekbe rendezni és...
Kosztolányi, a versfordító
Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító...
MATTHIAS CLAUDIUS (1740-1815)
Matthias Clauduis gehört nicht zu den prominenten Schriftstellern seiner Zeit; er ist jedoch als klein-bürgerlich-volkstümlicher Lyriker und begabter Publizist einer naiven und gemütvollen Pragung in die Ge-schichte der deutschen Literatur ein-gegangen. Sein...
Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító hármasának egyik tagjára; Babits és...
Részlet a könyvből:
...A remek alliterációkban pörölycsapásként dörgő Hildebrandslied, mely még a pogánykor érzésvilágát veri vissza, már a hősi ének isteni magaslatait mutatja. E fenséges lüktetésű monda-szilánk epikai értékekre eszméltet, mint ahogyan egy fennmaradt...
...A remek alliterációkban pörölycsapásként dörgő Hildebrandslied, mely még a pogánykor érzésvilágát veri vissza, már a hősi ének isteni magaslatait mutatja. E fenséges lüktetésű monda-szilánk epikai értékekre eszméltet, mint ahogyan egy fennmaradt ókori...
Kosztolányi, a versfordító
Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító...
Az antológiák körülbelül egyidősek az irodalommal. Az emberi szellem határos s ha tájékozódni akar a végtelen változatosságú világban, kénytelen kiválogatni, értékelni, a maga szempontjai szerint rendezni a jelenségeket; az irodalom alkotásait is. Az értékelés és rendezés...
Uber die Zeit
Peter Spangenberg
Ein Esel, eine Eintagsfliege und eine Schildkröte unterhielten sich leidenschaftlich über das Leben „Ja, wenn ich mehr Zeit hätte", sagte die Eintagsfliege, „dann wäre alles einfacher! Könnt ihr euch vorstellen, was es bedeutet, alles in 24 Stunden...
Az antológiák körülbelül egyidősek az irodalommal. Az emberi szellem határos s ha tájékozódni akar a végtelen változatosságú világban, kénytelen kiválogatni, értékelni, a maga szempontjai szerint rendezni a jelenségeket; az irodalom alkotásait is. Az értékelés és rendezés...
Részlet a könyvből:
...A remek alliterációkban pörölycsapásként dörgő Hildebrandslied, mely még a pogánykor érzésvilágát veri vissza, már a hősi ének isteni magaslatait mutatja. E fenséges lüktetésű monda-szilánk epikai értékekre eszméltet, mint ahogyan egy fennmaradt...
Die Stadt Am grauen Strand, am grauen Meer Und seitab liegt die Stadt; Der Nebel drückt die Dácher schwer, Und durch die Stille braust das Meer Eintönig um die Stadt. Es rauscht kein Wald, es schlágt im Mai Kein Vogel ohn UnterlaB; Die Wandergans mit hartem Schrei Nur fliegt in Herbstesnacht...
Részlet:
Walther von der Vogelweide
TAVASZVÁRÓ
Téli vihar haragját nyögi most a világ;
fakószürke az erdő és a sík rónaság,
hol nemrég madárkórus harsogta szózatát,
míg az útmenti fű közt lánykák labdája szállt,
ó, hogy zengett daluk, mily hangos volt minden ág!...
1983-ban indította útjára a TIT budapesti szervezete a József Attila Szabadegyetem keretein belül „A Biblia és az irodalom" című sorozatát. A nagy érdeklődésre való tekintettel, a bibliai részletek megismertetése után nemcsak irodalmi, hanem zenei és képzőművészeti anyagot is...
Einmaliges, wunderbares Leben! Jede Minute ist kostbar. Kein Tag soll verloren sein, ' Wie wenig ist nötig zum Glück!
Ist das wenig,
daß die Sonne scheint und Leben schafft,
daß der Wind weht und wir atmen,
daß die Erde so geschaffen ist,
daß wir leben können?
Ist das wenig,
daß...
Das Große Weihnachtsbuch
Das Weihnachtsfest nimmt bei den Festen innerhalb unseres Jahreskreislaufs den unbestritten wichtigsten Platz ein. Man nennt Weihnachten „Fest der Liebe" oder das „Fest der Familie" und kennzeichnet damit die Bedeutung des Festes für den christlichen Teil der...