Részlet a könyvből:
"A barát és pályatárs, Babits Mihály még sírja mellett sem tudott elnyomni egy neheztelő hangsúlyt. „Őt könnyű vitorla vitte a gáncstalan művészet sima hullámán" - jellemezte, s hiába a mondat elismerő eleganciája, hiába a „gáncstalan" jelző -...
Utószó
Mindenki tudja, hogy Kosztolányi fordításai szép versek, hogy hozzátartoznak az oeuvre-jéhez, s így természetesen szerves részei a magyar költészet világának. Másrészt az is tagadhatatlan, hogy fordítói munkássága elválaszthatatlan bizonyos gyanútól,...