Bővebb ismertető
Végre valahára szótárom magyar-német része is elkészült és én azon tudattal bocsátom közre e munkát, hogy mindent megtettem, a mit egyes ember ily vállalatban tehet.Tizenöt éve, hogy a magyar-német szótárirással foglalkozom s ámbár igaz lélekkel állíthatom, hogy azóta alig mult el nálam dies sine linea ez ügyre nézve, mind a mellett ma is csak azt mondhatom, a mit már zsebszótárom második kiadásának előbeszédében Goethe után felhoztam, hogy "ily munka tulajdonképen soha sem kész; hanem késznek kell azt tartanunk, ha időnk és körülményeinkhez képest a lehetőt megtettük."Igen természetesen! - mert a külömböző nyelvek megfelelő kifejezései mérszerütlen mennyiségekhez hasonlók és soha egymás tökéletesen nem fedezik, a miért is valamely nyelv szókincsének áttétele más nyelvre tulajdonképen csak megközelítő működés, mely tökéletesen befejezve soha sem lehet. - Sokszor egy magyar kifejezéshez napokig, hetekig kerestem a megfelelő német szót s mikor megtaláltam, akkor vettem észre, hogy egyiknek másiknak is még egy mellékárnyéklata is van, mely nincs visszaadva. Ez általános szótári baj, melyen segíteni nem lehet.