Bővebb ismertető
Kiadói borító nélkül, címlapon a fordító, Bajomi Lázár Endre dedikálásával! Alapok élei kissé foltosak.
Andre Malraux. A remény. Budapest, 1968. Európa Könyvkiadó. 516 + [4] p. Bajomi Lázár Endre fordítói dedikációjával. Bajomi Lázár Endre, eredeti neve: Lázár András Iván, francia nyelvű művein André Lazar (Biharnagybajom, 1914. augusztus 19. – Budapest, 1987. május 17.), magyar író, műfordító, szerkesztő, irodalomtörténész. A francia irodalom és általában a kultúra egyik legkiválóbb magyarországi ismerője. Tucatnyi francia regényt fordított magyarra, így Boris Vian könyveit. Baloldali magyar emigráns lapok munkatársa lett. A remény-ben Malraux a lángoló Spanyolország fényénél fogalmazza meg a tisztességes értelmiség dilemmáit, az erkölcs és hatalom, igazság és párt, humánum és felelősség, rend és szabadság kérdéseit, melyek korunk legsürgetőbb gondjaira visszhangoznak. Malraux egy reményteljes pillanatban búcsúzik el a spanyol tragédia hőseitől. Erre a reményre rácáfolt a közeljövő. De a történelem még nem mondta ki az utolsó szót ebben a hosszúra nyúlt perben, és egyébként is - kérdené Malraux, a cselekvés megszállottja, az örök reménykedő - van-e "utolsó szava" a történelemnek? Kiadói egészvászon kötés (védőborító nélkül!)