Bővebb ismertető
Könyvemben igyekeztem minél teljesebben ragaszkodni a történeti hűséghez. Az idézeteken túl más szövegrészek is közvetlenül a korabeli forrásokból származnak. Forráshasználatom mégsem felel meg a tudományos igényű történeti munkák követelményeinek. Sokszor fordítottam magyarra az idegen szavakat, szövegrészeket (máskor csak szögletes zárójelben fordítottam le őket), a rövidítéseknél elhagytam a kihagyott részek helyére illesztett központozást, egyszer-kétszer felcseréltem a mondatok sorrendjét. Mindezt a folyamatos olvasás megkönnyítése végett tettem.