Bővebb ismertető
Patriotenpflicht
Bei István Péter Hámori lobe ich nicht nur die Tapferkeit, mit der er wagt gemeniverständlich Gemeinschaftsdichter zu sein, in einer Zeit, wo das Postmoderne prasst, sondern auch seine Mut, Gedichte zu schreiben, die nicht nur gut, sondern auch schön sind. Er hat sich die Mühe genommen, und hat die Meisterschaft gelernt. Ja, dieser „Sohn des Volkes" ist vielmehr ein Poeta Doctus, als die meisten seiner favorisierten Zeitgenossen, die aus Kinderzimmern gestartet sind.
Immer, wenn ich seine reibungslos rollenden, zauberhaft musizierenden Zeilen lese, seine virtuose Reimtechnik bewundere, stellt sich die Frage: warum beschäftigt sich ein Mann, der diese Kunst so perfekt beherrscht, nicht mit literarischer Übersetzung?
Fürjeden ungarischen Dichter, der das kann, ist eine patriotische Pflicht, Fenster nach allen Himmelsrichtungen zu öffnen, damit der Zephyr mit den frischen Düften der Weltliteratur durch unsere Fenster wehen kann. Peter Veres hat keine fremden Sprachen gekannt, jedoch war er einer der meistgebildeten ungarischen Schriftsteller, obwohl er nur die Grundschule gemacht hat. Warum? Weil er Zugang zu fast allen Grundwerten der Weltliteratur auf ungarisch hatte. Deshalb ist Übersetzung eine patriotische Pflicht. Damit auch diejenigen Ungarn, die keine fremde Sprache beherrschen, eine Chance haben, gebildeter Mensch zu werden.
István Péter Hámori liebt seine Heimat, und deshalb hat er endlich mal mit einem Band von Übersetzungen hervorgerückt.