Bővebb ismertető
Bähr Károly fiatal barátjához 1860. január 12-én intézett levelében azt írja Schopenhauer, hogy Maillard a Revue Germanique-ben «A nemi szerelem metafizikája» czímű értekezése franczia fordítását megkezdette s azt véli, kár volt e fejezetet összefüggéséből kiszakítani; - Die Welt als Wille und Vorstellung czímű nagy műve második kötetének 41-44-ik szakaszai ellenben «szép és gondos» fordításban legalkalmasabbak volnának arra, «hogy a francziáknak filozófiámról csábító mutatványul szolgáljanak». (Gwinner Vilmos: Schopenhauer's Leben, 2-ik kiadás, Lipcse, 1878, 592. l.) A 44-ik szakasz elején pedig Schopenhauer magában a szövegben is említi a négy fejezetnek egymáshoz való belső viszonyát, «melynél fogva mintegy alárendelt egészet alkotnak». (Die Welt als W. u. V., II. k. 607. l.).
E négy szakasz képezi a jelen kötet első négy értekezését. A híres szerző rendszerének leglényegesebb alapgondolatai vannak benne feltüntetve, nem fárasztó következtetések és metafizikai elvonások láncolatában, hanem empirikusan s úgy előadva, hogy minden művelt olvasó nehézség nélkül hatolhat így mintegy velejébe e rendszernek, mely mind mai napig oly jelentékeny befolyással volt.