Bővebb ismertető
E gyűjtemény magában foglalja Spinoza ránk maradt levelezésének vagyis nyolcvannégy levélnek fordítását. A nagy bölcselő levelei közül - egy kivonatban meglévőt nem számítva - negyvennyolcat ismerünk, amelyekhez a válaszul megírt és egyéb levelek is sorakoznak a fordításomban követett Vloten-Land-féle kiadásban. Ebben néhány levél mellett a latinon kívül megvan a hollandus szöveg is, amelynek a latint kiegészítő részeit, valamint az ezen kiadásban francia nyelven idézett sorokat is a jegyzetekben közlöm magyar fordításban. Műfordítást nem nyújthattam. Mert ezen levelek egyikét sem jellemzi az alaki tökéletesség, bennük a szó csak egyszerű közvetítője a gondolatoknak, amelyeknek világos megértetését tekintvén feladatomnak, hellyel-közzel szabadon is fordítottam, sőt néhol parafrazist is alkalmaztam. A legszigorúbb értelemben vett latin műszók egy részét, Balogh Ármin és Alexander Bernát, Spinoza Ethikájának fordítói után indulva, én is megtartottam. (V. ö. Filozófiai Írók Tára, XXIX. k. VII. l.) A jegyzetekben a legszükségesebb tárgyi magyarázatokat igyekeztem megadni, rámutatva a homályos vagy épen olyan helyekre is, amelyeknek megértése csak bizonyos szakképzettség és egyes művek ismerete mellett lehetséges. Az optikai kérdésekkel foglalkozó levelekhez írt jegyzetekben helyszűke miatt sem nyújthattam kielégítő magyarázatokat.