Bővebb ismertető
Az oldalsó lapéle enyhén elszíneződött. A táblák minimálisan kopottak.
Aristotelés. Metaphysica. I. kötet. Görögül és magyarul. Textus - Fordítás - Kommentár. Fordította, a bevezetést és a kommentárt írta, valamint a terminológiát megállapította: Ferge Gábor. Budapest, 1992. Logos Kiadó (Franklin Nyomda). XL + 940 + [4] p. Aristotelés műve, a Metaphysica a filozófiatörténet legismertebb és legsúlyosabb dokumentuma. Centrális magva ez annak az egész filozófiának, amelyen Európa legnagyobb gondolkodói és az antik szellemi örökség továbbépítői nevelkedtek a stragírita halálától mind a mai napig. Olyan filozófiai örökség ez a munka, amely szigorú önfegyelmet és az átlagosnál jóval nagyobb koncentrálni tudást követel a mai gondolkozótól. Évezredeket áthidaló magyarázó szakirodalom hálózta be a Metaphysicát, amelyet alaposan ismernie kell nemcsak annak, aki hivatkozik Aristotelésre, hanem annak is, aki állást akar foglalni az arisztotelizmus sok ma is időszerű kérdésében. Különösen hangsúlyoznom kell ez ma, amikor elbizonytalanodott filozófiai gyakorlatunknak elsősorban azt kell fölismernie: mik voltak korábban az elvont gondolkodás kibontakozásának történeti tényei. Ferge Gábor munkájának első kötete, az új kétnyelvű Metaphysica, a két mértékadó ókori görög kritikai kiadás összehasonlító feldolgozásából indul ki: előbb lefordítja az alapul vett szöveget, majd a kommentárban megtárgyalja a különböző szövegvariánsokat. Kitér az egymástól eltérő szövegrészek jelentéseinek árnyalati különbségeire is. Fordításban idézi az angol, német, olasz, francia vagy latin szakirodalomban számon tartott szerzők Metaphysicával kapcsolatos reflexióit, részletesebben magyarázva ezeket, mint általában a tárggyal kapcsolatos monográfiák. Kiadói egészvászon kötés (védőborító nélkül).