Bővebb ismertető
Nyelvészkörökben van néhány megszállott, aki elsősorban jövevényszavakkal foglalkozik, tehát olyan szavakkal, amelyeket egyik nyelv átvesz a másiktól. Van úgy, hogy minden változtatás nélkül, máskor meg a saját ízlése szerint eltorzítva. A magyar nyelvbe a németből szaval egész sora került át. Például a konyhában körülnézve találunk ott sparheltet, hokedlit és sámlit, épp úgy, mint vájdlingott. És akkor még ki se mentünk a spájzba.
Egyik kedvencem az a francia szó, amely érdekes módon keletkezett. Az ajtóba vágott kukucskáló ablaknak egész addig nem volt külön francia elnevezése, amíg egy német meg nem kérdezte, hogy Was ist das? (Hát ez meg micsoda?) Ettől fogva az ablakocska hivatalos, immár szótárilag neve vasistas.