Bővebb ismertető
A honfoglalók öltözéke
Váczy Péter a honfoglaló magyarság köznapi életéről szóló cikksorozatának első részét a História 1992/9. számában közöltük. G^ honfoglalók eszközei".)
A szerző „Képek a magyar történet korai századaiból" című kötete 1993 tavaszán jelenik meg a História monográfiák sorában. (A szerk.)
Paradoxonként hangzik, de találó megállapítás: a honfoglalás kori magyarok öltözékét könnyebb lerajzolni, mint megnevezni!
Kendő és siiveg
A László Gyula-féle összefoglalás* szé^ pen emeli ki az öltözék lényeges vonásait. Ilyen általános nomád sajátság, hogy a nők férfimódra ruházkodtak, sőt éltek is. A szoknyát a szlávoktól vették át. A nők férfias életmódját különösnek, sőt visz-szataszftónak találták a megtelepedett kultúrnépek. A görögök mint mindenből, e nomád sajátosságokból is költészetet csináltak, és kitalálták az amazonok történetét. De már Thietmar merseburgi püspök megbotránkozva beszéli el Géza magyar fejedelem feleségéről, Sároltu-ről, „a fehér úrnőről", hogy úgy ivott és úgy ült a lovon, mint valami katona, és haragjában ölni is képes volt. A régi magyar társadalom és öltözék e jellegzetes vonásáról tudomást kell vennünk.
Az asszonyok kendője eredetileg egyáltalán nem Jelentett fejrevalót. Egykorú jelentését elárulja, hogy a „ken, törül, fest" jelentésű ken ige lí-gyakorftó-képzös származéka. így mondják még ma is: „kendőzött arc". Ezért kendö-nek nevezték azt, amivel kentek, festettek (arcfesték stb.), de a „törülközö"-t is, amely-te mosdás után törülte a kezét az ember. A kendő tehát nem alkalmas arra, hogy következtessünk a magyar nők honfoglalás kori fejfedőjére.
A nomád öltözék leírásából nem szabad hiányoznia a süvegek és az övnek. Ha valakit megfosztottak szabadságától, elvették süvegét és övét. Isten és a fejedelem előtt senki sem maradhatott süvegesen: le kellett vennie azt, hóna alá dugva el kellett rejtenie. A fejviselet példáz-
' Uszló Gyula: A honfoglaló magyar nép élete. Bu-¦lapesl, 1944. (A szerk.)
za a legjobban, hogy az öltözék kutatása szorosan kapcsolódik társadalmi, politikai, vallási kérdésekhez. A süveg nemcsak nemezből készült. Honfoglalás előtti török jövevényszónak tartják. A kucsma és a sapka helyett helyesebb a qalpaqot idézni, mely — ellentétben a karimátlan süveggel — prémmel volt szegélyezve. Honfoglalás előtti viseletnek kell tartanunk, mert már a 10. század elején mint magyar divatot ismerték és utánozták a németek, az olaszok. A török galpag szóval egyeztetik. A kalpagnak ugyanúgy megvoltak táisadalmi és politikai vonatkozásai, mint a süvegnek.
A férfiak „ujjas, derékban övvel átkötött, tehát legalább derékon alul érő ruhát viseltek". iD^gy hisszük, a korabeU ábrázolások alapján még pontosabb leírást is adhatunk. A férfiak fő ruhadarabjának legjellemzőbb vonása: 1. elöl volt a nyílása, mely a ruhán végigfutott. Vagy gombra járt, vagy még gyakrabban a két szárnyat egymásra vetve öv szorította a testhez; 2. derékon felül szorosan simult az alakra, azon alul bő ráncokat vetett; 3. mindig csak a térdig ért. Erre húzták rá a felső kabátot, mely anyagban, szabásban változott az alkalomnak megfelelően.
Ködmön, köpönyeg, suba
A honfoglalás kori magyar leltárból mindenképp törülnünk kell a bekecset, ezt a gpnús eredetű, 19. századnál aligha régibb ruhadarabot Ugyanígy nem lehet honfoglalás kori a ,Jaicagány vagy hátibőr", „az előbőr vagy mejjbőf, a dolmány, a zeke vagy kankó. A kacagány német közvetítéssel terjedt el nálunk a 18. szá-
Fómdlszekk«] szegélyezett süveg és köntös, veretes nyakú Ing
Honloglalés kori férfiviselet László Syula rekonstrukciója
Oplatka András vagy Andreas Oplatka (Budapest, 1942. február 5. –) magyar származású svájci történész, újságíró, műfordító, egyetemi tanár, a Magyar Tudományos Akadémia külső tagja. Kutatási területe a reformkor, ezen belül is Széchenyi István élete, a kelet-közép-európai rendszerváltások története, valamint az oral history módszerei és problematikája. 1996 és 2002 között a svájci Neue Zürcher Zeitung budapesti tudósítója.
Általános iskolai tanulmányait Budapesten végezte, majd tizennégy évesen, az 1956-os forradalom leverését követően családjával Svájcba emigrált. Középiskolai tanulmányait már Zürichben végezte. 1962-ben felvették a Zürichi Egyetemre, ahol germanisztikát, történelmet és pedagógiát hallgatott. 1965-ben a Bécsi Egyetemen is tanult. 1968-ban védte meg doktori disszertációját, amit Franz Grillparzer drámáinak felépítéséről és stílusváltásairól írt. Ezt követően az egyik legnagyobb svájci napilap, a Neue Zürcher Zeitung külpolitikai rovatának munkatársa, illetve szerkesztője lett. Újságírói pályafutása alatt négy országban volt kiküldött tudósító: három évet Stockholmban, majd hét évet töltött a lap párizsi, négy évet moszkvai, valamint 1996 és 2002 között hat évet budapesti tudósítójaként. A napilaptól 2004-ben vonult vissza. Cikkeiben és publicisztikáiban sokat foglalkozott Magyarország helyzetével és demokratikus átalakulásával.
Újságírói munkássága mellett történészként és egyetemi oktatóként is tevékenykedik. 2003-tól a Andrássy Gyula Budapesti Német Nyelvű Egyetem oktatója, ahol sajtótörténeti, valamint Kelet-Európa történelmét tárgyaló kurzusokat kezdett tartani. 2004-ben a Bécsi Egyetemen habilitált a Széchenyi Istvánról szóló életrajzi kötetével, ami később magyarul is megjelent. Ezt követően az Andrássyval párhuzamosan a Bécsi Egyetemen is vezetett médiatörténeti és oral historyval kapcsolatos szemináriumokat. 2005-ben megkapta egyetemi tanári kinevezését az Andrássy Egyetemre. 2013-ban a Magyar Tudományos Akadémia külső tagjává választotta.
Ezenkívül számos 19. és 20. századi magyar író, költő művét fordította németre, így többek között Jókai Mór (Az új földesúr), Mikszáth Kálmán (más mellett A Noszty fiú esete Tóth Marival) és Karinthy Frigyes (Tanár úr kérem) munkáit. Emellett könyvet írt a rendszerváltások több fontos alakjáról, így az észt Lennart Meriről vagy Németh Miklósról.