Bővebb ismertető
The book you hold in your hands is the first in the series
Camera Poetica. In 2006, the Finnish and Hungarian editions
were published, and it is a pleasure to now present Finland in both
English and German. Since many of the poems had not previously
been translated into either of these languages, it took some time to
prepare the editions. The German edition presents new translations
of all the poems, as does the English version except for the poems
by Nils-Aslak Valkeapaa.
Camera Poetica - what do these Latin words imply?
The idea behind Camera Poetica is to pair photography and poetry in
such a way that they forge an authentic unison, without sacrificing
either their independence or originality.
This unity of image and poem resembles an alloy, the components of
which can be separated, yet it is precisely in combination that they
exhibit not only a new form but, more importantly, a new quality.
The various ways in which these image-verse pairs can be created
have significance: they can arise independently and then find each
other; existing images can trigger poetry, or poems can lead to the
production of images; the act of photography and poetry writing can
occur simultaneously, whether one or several artists are at work.
While the images and poems in Finland originated independently,
the second volume in the series, This Beloved Homeland, began with
photographs that then inspired verse written by the Saami poet
Inger-Mari Aikio-Arianaick (Ima).