Bővebb ismertető
Voglia di rivincita su una storia difficileThe desire to make up for a difficult pastDer Wunsch, eine schwierige Vergangenheit zu bewältigendi Carlo Rubbiaby Carlo Rubbiavon Carlo RubbiaTenada, capacita di sacrificio, sobrieta, voglia di rivincita su una storia difficile, inventiva e capacité di autogoverno sono gli ingredicnti che ritengo vadano rilevati nel leggere lo sviluppo che il Friull-Venezia Giulia ha saputo conquistarsi, soprattutto negli Ultimi venticinque anni. Questa era terra di emigrazione, appariva chiusa da confini che I'avevano mulilata dopo la seconda guerra mondiale e in posizione marginale rispetto alle grandi diretlríci del progresso industríale del nostro Paese. Situazioni internazionali difficili, eravamo ai tempi della guerra fredda, non rcndevano i lerrilori vicini al confine orientale interessanli solto il profilo economico. Popolazione, amministratori pubblici e Torze social! capirono. non senza tensioni interne, chc questo confine doveva aprirsi per diventarc punio di incontro Ira due mondi, pur divers! ncllc concezioni polilichc cd economiche.Se le strade verso I'EsI avevano bisogno di superare vecchic e nuove diffidenze, quelle verso il Nord cenlroeuropeo faccvano ipotizzare la possibilita di uno .wiluppo nel collegamcnto tra i porli della costa c I'cnlrolerra soprallutto tedesco. Era neccssario favorire nuovi insediamenti industriali. razionalizzarc I'agricollura. aprire al turismo leTenacity, spirit of self-sacrifice, sobriety, the desire to get square with a tough history, creativity and self-management are the ingredients which I think stand out when looking at the progress the Friuli-Venezia Giulia region has made, especially in the last twenty-five years The region was gutted by emigration, it seemed shut off by borders that had mutilated it after the Second Worid War and in a marginal position with respect to the main axes of Italy's industrial development. Difficult international situations at the time of the cold war made lands close to the eastern border uninteresting from an economic point of view. The population, the public administrators and the social forces realized, not without internal tensions, that this border would have to open up lo become the point of intersection of two worlds with different political and economic ideas. While the roads east had lo overcome old and new forms of distrust, tliose leading north toward central Europe were banking on the idea of creating new links between harbours on the coastline and the inland areas, especially In Germany. New industrial settlements had lo be promoted, agricullure rationalized, the splendid mouiilain and seaside localilies opened up lo tourism, internatioiialAusdauer, Opferbereitschaft, Nüchternheit, der Wunsch zur Bewältigung einer schwierigen Vergangenheit, Unternehmungsgeist und die legionale Selbstverwaltung; Dies sind meines Eiachtens die wichtigsten Elemente, die die Entwicklung der Region Friaul-Julisch Venetien vor allem in den letzten 25 Jahren geprägt haben. Dieses Land der Auswanderer schien durch die nach dem 2. Weitkrieg auferzwungenen Grenzen eingeengt und in eine Randposition verdrängt, verglichen mit den grossen Strömungen der industriellen Entwicklung unseres Landes.Infolge der internationalen schwierigen Lage - wir befanden uns mitten im kalten Krieg -war dieses Land an der Grenze zum Osten wirtschaftlich unbedeutend. Die Bevölkerung, die öffentliche Verwaltung und die Arbeitswelt erkannten jedoch, wenn auch nicht ohne interne Spannungen, dass diese Grenze sich ölTnen müsse, wenn sie zum Schnittpunkt von zwei Welten werden sollte, selbst wenn diese politisch und wirtschaftlich untenichiedlich ausgerichtet waren. Während sieh in den Beziehungen zum Noiden Zenlriileuropas. vor allem zwischen den Seehäfen und dem deutschen Hinteriand, eine verstärkte nereitschüft zur Zusammenarbeit ankihnte. nuisste