Bővebb ismertető
Paradiese auf Erden?
Remnants of paradise on earth? ¦ Les paradis terrestres?
Zugegeben: der Titel dieses Buches enthält einen Widerspruch in sich, er klingt wie der Titel einer Schnulze, im Schlager reimt sich Paris auf Paradies, nicht wahr?, man hört den Titel von Ironie, wenn nicht gar von Zynismus durchtränkt. Versehen wir ihn also, bevor wir ihn untersuchen, zunächst mit einem Fragezeichen.
Das klangvolle Wort Paradies ist griechischen Ursprungs, taucht aber schon im Althochdeutschen als paradisi auf. Man verstand darunter einen Ort, an dem der Mensch in wonniger Umgebung glücklich, also mit sich, der Welt und seinem Schöpfer einig existiert. Das Paradies, ein baumgarten wolgeian, wie es der mittelalteriiche Minnesänger schildert, besteht aus kultivierter Natur, wird von den Malern als Hain, Wald oder Tiergarten dargestellt, es ist der Uraufenthalt der Kjeatur, eine Idylle voll Frieden, in dem Wolf und Lamm, Katze und Maus, Mann und Weib frei von Begierden in ewiger Seligkeit miteinander leben.
Aber Gott war nicht nur Schöpfer, Töpfer und Bildhauer, der den Menschen sich zum Bilde aus Lehm schuf und ihm mit seinem Odem Leben einhauchte, er betätigte sich auch als Orthopäde oder als Chinirg - die Fachärzte mögen sich darüber streiten indem er Adam eine Rippe entnahm und daraus das Weib machte. Damit war die Voraussetzung für das wohl schönste Gottesgeschenk an den Menschen geschaffen: die Liebe, die der
Yes, the tide of this book is a paradox; worse: it sounds full of irony if not cynicism. Hence the question mark.
The sonorous word paradise is of Greek origin, but was already to be found in Old High German and Early Middle English in the forms paradisi and paradis. It meant a place where man could live in blissful happiness, at one with himself, the world, and his Creator. Paradise - a well-made orchard, as a medieval minnesinger called it - is nature cultivated; in paintings it is represented as a grove, wood, or park full of animals, the natural habitat of all creatures, a place of idyllic peace where lion and lamb, cat and mouse, man and woman live together free of all desires in eternal bliss.
But God was not only Creator, divine potter, and sculptor who created man out of clay in his own image and then breathed life into him, but also surgeon, or orthopaedist - a point for medical men to argue about - In that he removed one of Adam's ribs and created woman out of it. This prepared the way for God's greatest gift to mankind: love, the simple beauty of which was promptly marred by a ban on its practice, which was defined as sin. But love delights in breaking rules, and so the Fall was inevitable. Woman allied to the phallic symbol of the snake became the fount, the womb, of sin; it was only later that the apple came to symbolize the womb, the original forbidden fruit having been the tig. later the
II faut bien avouer que le titre de ce livre contient un paradoxe: il rappelle celui d'une rengaine ou Paris rime avec paradis, n'est-ce pas? Il est, en fait, plein d'ironie, si ce n'est de cynisme. Mettons-lui donc d'abord un point d'interrogation, avant de nous en occuper davantage.
Paradis, ce mot plein de sonorité est d'origiae grecque, mais il apparaît déja en vieil allemand sous la forme de paradisi. C'était un endroit ou l'homme passait des jours heureux, en paix avec lui-^meme, le monde et son Créateur, dans un paysage plaisant. Le paradis, un verger de délices, tel que ie décrit le troubadour, est une nature cultivée ou les peintres ont mis des bosquets, des forets et des jardins peuplés d'animaux; c'est le lieu original de la créature, une idylle paisible ou le loup et l'agneau, le chat et la souris, l'homme et la femme vivent ensemble, libres d'envies, dans la béatitude étemelle.
Mais Dieu n'a pas seulement été Créateur, potier, un sculpteur qui a pris de l'argile pour former l'homme a son image en lui insufflant la vie, il fut aussi - que les médecins veuillent bien trancher ce litige - orthopédiste ou chirm^ gien, quand il enleva une côte a Adam pour en faire la femme. 11 oITril ainsi aux hommes son don divin le plus beau: l'amour qu'il interdit cependant, tout aussitôt, en déclumnt que la pratique en était un péché. Mais l'amour brise les intcrditsS. Et c'est ainsi qu'il y cul péché. La femme. avec \e