Bővebb ismertető
Kedves Nyelvtanulók!
Kiadványunk célja, hogy átfogó segítséget nyújtson a B2 szintű TELC és ECL típusú nyelvvizsgára készülőknek. A magyarországi nyelvvizsgák két csoportra oszthatók: a kétnyelvű és egynyelvű nyelvvizsgákra.
A kétnyelvű nyelvvizsgákon fordítási feladatok is találhatók, tehát idegen nyelvről magyarra, illetve magyarról idegen nyelvre kell fordítani. Az egynyelvű nyelvvizsgákon nincs fordítás.
Ezeket a nyelvvizsgákat nemzetközinek is nevezik, hiszen a nyelvvizsga tulajdonosa, kidolgozója gyakran nem magyar, hanem külföldi cég vagy intézmény. A vizsgázónak ezeken a nyelvvizsgákon nem a leíró nyelvtani ismereteiről kell számot adni, hanem a valós életben használható nyelvtudásuk meglétéről.
A különböző nyelvvizsgáknak több fokozata van, de főleg ezekre a nemzetközi vizsgákra igaz, hogy az Európa Tanács ajánlásához igazodva 6 fokozatú vizsgasort kínálnak az A l-es kezdőtől a C2-es felsőfokig.
Magyarország nem vette át ezt a hatfokú skálát, hanem maradt továbbra is az alap-, közép- és felsőfok megjelölés. Emiatt történt, hogy a Bl-es Zertifikat nyelvvizsga egészen 2006 júliusáig középfoknak számított 80%-os teljesítés felett, de azóta ez csak alapfokú vizsga, ennek a helyére léptek a B2-es szintű új nyelvvizsgák.
Ezek közül a B2-es nemzetközi német nyelvvizsgák közül ebben a könyvben a':,-.^ TELC Zertifikat B2 és az ECL B2 nyelvvizsgákat akaijuk bemutatni, hogy segítséget nyújtsunk a felkészüléshez.
¦A fC-;
"kM
A szint adott az Európa Tanács által ajánlott rcfercnciakeret B2-es szintje, amely (röviden) a következő követelményeket támasztja.
A B2-es szinten lévő nyelvtanuló megerti a komplex nyelvet, nem csak ismert témák esetén. Felismeri az érvelések súl3^ontját. Kielégítő eredménnyel el tud olvasni nem túl bonyolult szakszövegeket is. A nyelvet folyékonyan és korrekten használja, és több témakörről képes szisztematikusan értekezni, a saját véleményét megindokokii és megvédeni. Képes a formális nyelvhasználatra is, ha erre van a szituációban szükség. Egyszóval: úgy tud egy anyanyelvűvel kommunikálni, hogy nem kell korlátoznia magát a szókincs vagy a nyelvtani struktúrák hiányos ismerete miatt.
Valljuk be: ez a követelmény nem kevés. Ehhez nagyon sokat kell német szövegeket olvasni (a feladatok mennyisége és az időkeret gyakorlatilag csak egyszeri olvasást tesz lehetővé!), sok német (hivatalos és magán-) levelet kell írni, hogy a formai jegyek és a kifejezésmód rögzüljön, és sok német szöveget kell hallgatni tévében vagy rádióban. Ke-