Bővebb ismertető
An Apartment in "Bee-Hive Lodge." The window looks upon1) a garden. Doors and Pianoforte, large couch, tables, chairs, etc.Enter ELIZA.Eliza. I wonder2) whether master and his friend did come last night, after all3)! They were to leave London by the ten o'clock train, and to arrive here at four in the morning. And the door was to be left on the latch4), and the double - bedded room was to be got ready, so5) -missis6) might not be disturbed by her husband's return. There never was such a man so considerate, and so kind to missis and the poor servants! (goes to door.) Yes, they must be there how somebody snores! (comes lack.) I hope it's not Miss Margaret's intended. I couldn't abide a snoring husband. Ah! here is missis and Miss Margaret, (pretends'') to be dusting.)Enter MRS. HONEYBALL and MARGARET.Mrs. H. Never mind8) the room, just now, Eliza, but go and see9) about breakfast for the gentlemen1) the window looks upon ba§ ^ettfter S^t auf. 2) I wonder,id) ntbd)te tooljl hriffett. 3) after all, troL aHebem, bo$ nod). 4) on the latch ($littie), eingeilinft (nidjt ?itgejc^loffen). 5) so = bantit.G) missis,toon Mrs., gnabige grau (o^ne tauten nur toorngem. SSoli a!8 Stnrebe geferau^t). 7) to pretend (mit 3nf.), fo tf?un ai§ob. 8) never mind the room, iiimmere 25id) toeiter nid;t um ba§Simmer. 9) go and see = see. go in Convers. fe^r fyaufig gebraudjt,um eine 93etoegung anjujetgen, a^nlidji irn eutf^en fd)lafen, effenM. f.to. getyen.1*