Bővebb ismertető
PRÉFACE Voici un livre que je crois appelé á rendre les plus grands services á toutes les personnes qui étudient le francais et á celles qui l'enseignent. II faut féliciter Mlle Elisabeth Pradez d'avoir eu la patience de Fécrire, car il représente certainement plusieurs années de travail et de recherehes. Fairé un dictionnaire de gallicismes peut paraitre á premiere vue assez facile. II est aisé en effet de dresser une liste alphabétique plus ou moins compléte de ces derniers. Ge qui ne Test pas, c'est de donner pour chacun d'eux la traduction exacte en allemand et en anglais, d en indiquer le sens précis, d'en montrer l'application dans des phrases courtes et expressives. Bien des gens auraient reculé devant cette táche ardue; Mlle Pradez a eu le grand mérite de la mener á bonne íin. Ge qui me frappe d'abord dans son ouvrage, c'est Tabondance des expressions idiomatiques qu'elle a su recueillir. Par-ci, par-lá, on írouverait bien quelques lacunes dans sa liste. Ainsi, á la page 73, oű l'auteur explique l'expression: Condamner une porté, elle aurait dű, me semble-t-il, indiquer Tautre gallicisme, trétí usité en Francé, Condamner sa porté, qui n'a certainement pas le mérne sens. De mérne, ála page 106, au gallicisme : Enfoncer une porté ouverte, elle eűt pu donner Facception : Fairé un effort pour súrmonter un obstacle purement imaginaire.