kategória
szerző
cím
sorozat
kiadó
ISBN
évszám
ár
-
leírás
Előrendelhető
A mezők bármelyike illeszkedjen
A mezők mind illeszkedjen

 
Ne gondolja senki, hogy valamely hivatatlan ügyvéd dolgát végzem, midőn e „DICTIONNAIRE FRANCAIS-HONGROIS'' czímű szótár elé néhány sort irok. Teszem azt, mert e munkához legalább is két fontos ok fűz. Először, mert kezdetben szerkesztő-társ voltam; t i. midőn a lelkes és fáradhatatlan kiadó e szótár kiadását tervezte, azt a kérdést intézte hozzám: nem volnék-e hajlandó a szerkesztésnek valamelyik részét magamra vállalni? s akkor én készségesen igennel válaszoltam; de belefogván e munkába,...
online ár: Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes.
4900 Ft
Szállítás: 3-7 munkanap
Részletesen erről a termékről
Bővebb ismertető
Ne gondolja senki, hogy valamely hivatatlan ügyvéd dolgát végzem, midőn e „DICTIONNAIRE FRANCAIS-HONGROIS'' czímű szótár elé néhány sort irok. Teszem azt, mert e munkához legalább is két fontos ok fűz. Először, mert kezdetben szerkesztő-társ voltam; t i. midőn a lelkes és fáradhatatlan kiadó e szótár kiadását tervezte, azt a kérdést intézte hozzám: nem volnék-e hajlandó a szerkesztésnek valamelyik részét magamra vállalni? s akkor én készségesen igennel válaszoltam; de belefogván e munkába, csakhamar meggyőződtem, hogy egyéb, bokros elfoglaltságom mellett, nem leszek képes a sok időt és nagy munkát igénylő feladatnak úgy megfelelni, amint ezt becsületem s a kiadónak s az ügynek érdekei követelik. Wodianer úr méltányolta aggodalmaimat, s a szerkesztésről való lemondásomat elfogadta; helyemre ugyanekkor Matskássy József barátom lépett, kit ily munkára minden tekintetben képesített szakférfiúnak ismertünk. Ezentúl, ha nem vettem is részt a szerkesztésben, élénk figyelemmel kisértem a mű haladását kezdettől a jelen időig. A másik ok, a miért e szótár mellett szót emelek, az az őszinte érdeklődés, melylyel minden iránt viseltetem, mi a reáliskola franczia nyelvi tanításhoz s e tanitás köréhez és eszközeihez tartozik. Ez eszközök között pedig egy szükségleteinknek igazán megfelelő, korrekt „Iskolai franczia-magyar" és „magyar-franczia szótár" első helyen áll; föltéve, hogy a tudomány mai követelése szerint van szerkesztve. Igaz ugyan, hogy nem vagyunk egy-egy iskolai vagy az olvasóközönségnek szánt szótárnak hijával; de ezek - fájdalom hemzsegnek az értelemzavaró sajtóhibáktól; - van olyan is, mely eleinte kielégítően indul de hova tovább vágtatva siet a könyv vége felé és csak felületes, alig használható munkát ád. De nem akarok kritikát irni, csak világosabbá óhajtottam tenni, hogy nekünk megbízható, korrekt iskolai szótárunk eddigelé nem volt és bátran kimondhatom azt is, hogy véleményem szerint az előttünk fekvő Franczia-magyar szótár a könyvhöz fűzött várakozást teljes mértékben kielégíti. Nem u. n. teljes szótár, de olyen, mely az iskola czéljainak kellően megfelel, mit kellemetesen segít elő az igen csinos kiállítás is, a melyért az áldozatkész kiadót külön köszönet illeti meg. A könyv közelebbi ismertetését a szerkesztő fogja megadni, részemről e pár sorral csak a szakférfiak figyelmét akartam e könyvre irányítani. HOFER KÁROLY.

Termékadatok

Cím: Dictionnaire Francais-Hongrois [antikvár]
Szerző: Jules Theisz
Kiadó: Édition de R. Lampel (PH. Wodianer et Fils) Libraire-Éditeur de la Cour Impériale et Royale
Kötés: Könyvkötői vászonkötés
Méret: 190 mm x 260 mm
Jules Theisz művei
Bolti készlet  
Vélemény:
Minden jog fenntartva © 1999-2019 Líra Könyv Zrt.
A weblapon található információk közzétételéhez, másolásához a működtetők írásbeli beleegyezése szükséges.
Powered by ERBA 96. Minden jog fenntartva.
mobil nézet