Bővebb ismertető
5*
HINWEISE FÜR DEN LESER
Der Bibeltext
»Die Bibel in heutigem Deutsch« ist eine Übersetzung der Heiligen Schrift aus den Ursprachen in ein modernes, einfaches Deutsch, über den besonderen Charakter dieser Übersetzung informiert das Nachwort im Anhang (Seite 361). Die Abschnittsüberschriften sind von den Übersetzern hinzugefügt. Die Schreibung der Personen- und Ortsnamen folgt den Loccumer Richtlinien für die einheitliche Schreibung biblischer Namen, die in evangelisch-katholischer Zusammenarbeit aufgestellt worden sind (vgl. »ökumenisches Verzeichnis der biblischen Eigennamen nach den Loccumer Richtlinien«, Stuttgart 1981).
Erklärungen zu einzelnen Wörtern
Die Übersetzung verzichtet, soweit möglich, auf eine biblische >Sonder-sprachec Die verwendeten Wörter sollen unmittelbar aus der Sprache der Gegenwart heraus verständlich sein. Wo ein Wort in anderer Bedeutung gebraucht wird, verweist ein Stern * auf die alphabetischen Sacherklärungen des Anhangs. Dort werden auch eindeutige Fremdwörter wie Pharisäer, Sadduzäer erklärt und Angaben zu Personen und Völkernamen gemacht (ohne daß in diesem Fall ein Stern darauf hinweist).
Verszählung.
Reihenfolge der Bücher
Da die erst im 16. Jahrhundert eingeführte Verszählung oftmals zusammengehörige Aussagen trennt, konnte die Übersetzung die Versgrenzen nicht immer streng einhalten. In solchen Fällen werden in der Zählung zwei oder mehr Verse zusammengefaßt.
Die Reihenfolge der neutestamentli-chen Bücher folgt den heutigen griechischen Textausgaben. Sie weicht deshalb vom Hebräer- bis zum Judas-Brief von der Reihenfolge in der Lutherbibel ab.
Anmerkungen zum Bibeltext und biblische Vergleichsstellen
Um den Umfang dieser kleinen Taschenausgabe (»Senfkornbibel« nach dem Gleichnis vom Senfkorn in Matthäus 13,31-32) möglichst gering zu halten, wurde auf die weiteren Beigaben verzichtet, die sich in größeren Ausgaben der »Bibel in heutigem Deutsch« finden. Anmerkungen zum Bibeltext geben dort Rechenschaft über die Textüberlieferung (abweichende Lesarten); Vergleichsstellen geben Hinweise auf verwandte biblische Aussagen, vor allem auf die gegenseitigen Verbindungen zwischen dem Alten und dem Neuen Testament. Dort finden sich auch farbige Landkarten und ein Stichwortregister.