Bővebb ismertető
\J OLL farbiger Fülle ist des Lebens Überfluß in den ' Novellen des Cervantes ausgeschüttet. Shake-spearisch weit ist der Umkreis der Existenz gezogen, und unter groß gespanntem Bogen spielen im Auf- und Untergang Weisheit und Narrentum, Grandezza und Humore. Die sieben Todsünden und die Kardinaltugenden stehen emblematisch als ein Chor um des Theaters Rund, und vor ihnen tanzen scheckig und schillernd die irrenden, durch den Lebenstraum taumelnden Menschenkinder. Die Schicksalsfrage: »wer deutet mir die buntverworrene Welt«, wird hier nicht mit pathetisch-pythischer Gebärde angerührt, sondern ein Fabulieren voll Anmut, ein Ballspiel, Freude am Wechsel der sich suchenden und fliehenden Kugeln, Überraschungslust und Neubegier eines phantasievollen Webemeisters treibt ihr ergötzliches Wesen mit schlängelnd verschlungenen Figuren und Mustern. Und diese ornamentale Chiffreschrift, die äußerlich bewegte, verwickelte Handlung erzählt, ist dabei doch voll Deutung. Novelas ejemplares nennen sich die Erzählungen: im Spiegelbilde — de me et te narratur fabula —enthüllt sich, was von außen und innen uns bedroht, die Gefahr des eingebildeten Glücks und die Möglichkeitsfrucht scheinbaren Unglücks, und die primitive und doch tiefe Wahrheit, daß immer alles ganz anders kommt.
Die Augen eines Wissenden, der die Bitterkeit mit dem Lächeln, betrachtend und darstellend, überwunden, blicken aus dem Buche uns an. Ein Kriegsmann schrieb es, länder- und seebefahren, kundig des seltsamen
III
U i'
Tv';.' ,
.Í ^ ¦¦ . Í
1