kategória
szerző
cím
sorozat
kiadó
ISBN
évszám
ár
-
leírás
Előrendelhető
A mezők bármelyike illeszkedjen
A mezők mind illeszkedjen

 
Aus den Vorworten zur l.und 2. AuflageVon früheren Übersetzungen sind folgende zu verzeichnen:1.B- V. S. Sittenlehre, widerleget von dem berühmten Weltweisen unserer Zeit Herrn Christian Wolf. Aus dem Lateinischen übersetzet", i'-jkk- Der ungenannte Verfasser ist Johann Lorenz Schmidt. Sein Name war bekannt geworden durch die damals großes Aufsehen erregende sogenannte Werlheimsche Bibelübersetzung vom Jahre 1785. Wie schon im Titel angedeutet wird, folgt der Übersetzung der Ethik als Anhang die Kritik, die Wolf im zweiten Teile seiner...
online ár: Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes.
6480 Ft
Szállítás: 3-7 munkanap
Részletesen erről a termékről
Bővebb ismertető
Aus den Vorworten zur l.und 2. AuflageVon früheren Übersetzungen sind folgende zu verzeichnen:1.B- V. S. Sittenlehre, widerleget von dem berühmten Weltweisen unserer Zeit Herrn Christian Wolf. Aus dem Lateinischen übersetzet", i'-jkk- Der ungenannte Verfasser ist Johann Lorenz Schmidt. Sein Name war bekannt geworden durch die damals großes Aufsehen erregende sogenannte Werlheimsche Bibelübersetzung vom Jahre 1785. Wie schon im Titel angedeutet wird, folgt der Übersetzung der Ethik als Anhang die Kritik, die Wolf im zweiten Teile seiner natürlichen Theologie (§§ 671-716) an der Spinozisterei" geübt hat. In der Vorrede bekennt sich Schmidt als Gegner Spinozas; die Absicht seiner Übersetzung sei, den schätzbaren Sieg, den Wolf über diesen erschrecklichsten Feind der Wahrheit errungen habe, zu jedermanns Freude und Nutzen öffentlich bekannt zu machen". Die Übersetzung ist mit großer Liebe zur Sache und außerordentlicher Sorgfalt gearbeitet und kann einzelner Fehler ungeachtet als vortrefflich gelten. Ihre Brauchbarkeit wdrd durch in überaus reichliches Sachregister erhöht.2.Übersetzung der ersten beiden Teile der Ethik 1790 und 1793 in Gera anonym erschienen, angeblich von Schack Hermann Ewald, Hofsekretär zu Gotha. Der Zweck dieser Übersetzung ist, ausführlichen Widerlegungen der dogmatischen Beweisführungen Spinozas vom Standpunkte des Kantianis-mus als Grundlage zu dienen, und so nehmen darin die Anmerkungen des Übersetzers den breitesten Raum ein.3.Vollständige Übersetzung (1812) von Friedrich Wilhelm Valentin Schmidt, später außerordentlicher Professor der neueren Sprachen an der Berliner Universität (f i83i). Anlaß für die Übersetzung gab die Verehrung der romantischen Philosophen für den großen Pantheisten. Schmidts Verdienst ist vor allem, als erster den lateinischen Text kritisch unter-

Termékadatok

Cím: Ethik [antikvár]
Szerző: Benedict De Spinoza
Kiadó: Verlag von Felix Meiner
Kötés: Félvászon
Méret: 130 mm x 190 mm
Benedict De Spinoza művei
Bolti készlet  
Vélemény:
Minden jog fenntartva © 1999-2019 Líra Könyv Zrt.
A weblapon található információk közzétételéhez, másolásához a működtetők írásbeli beleegyezése szükséges.
Powered by ERBA 96. Minden jog fenntartva.
mobil nézet