Bővebb ismertető
Introduction1. Parcours professionnelGyörgyi Máté est née a Pécs en 1953. Apres des études secondaires au Lycée Lajos Nagy de Pécs. elle poursuit son cursus a l'Université Attila József de Szeged ou, en 1976, elle obtient ses diplőmes en langues et littératures hongroises et françaises, consacrant son mémoire de fin d'études a Jean Bodin en Hongrie dans les décennies de la Renaissance tardive . Sa these de doctorat de cycle préparée sous la direction de Bálint Keserű et soutenue en 1983 porte sur le theme Tendances des théories politiques françaises au 1siecle . tandis que sa these 'nouveau régime' ( 1998, Szeged) s'intéresse aux Études d'histoire culturelle. Relations hungaro-francophones aux 1et 1T siecles (directeur : Lajos Csetri).Elle mene une carriere d'enseignante successivement au Lycée Lajos Nagy de Pécs. a l'Université Charles de Gaulle-Lille III, en tant que lectrice de hongrois, puis en tant que maître-assistante et maître de conférences a l'Université de Pécs.Nous sommes nombreux a nous en souvenir ; elle a joué un rőle non négligeable dans le développement et la direction (entre 1997 et 2004) du Département d'Études Francophones de l'Université de Pécs. A la fin de sa carriere, tout en continuant a s'investir dans la gestion des études françaises en Hongrie au bénéfice de son rayonnement international, invitée a l'Inalco a Paris entre 1999 et 2002, elle a participé activement a la formation des hungarisants en France.En 1996, grâce a ses travaux, elle est élue présidente de la section d'études romanes du Groupe de recherches en littératures, linguistique et ethnologie (Commission Académique de Pécs de l'Académie Hongroise des Sciences), réélue en 1999 et en 2002. Elle a a son actif plusieurs ouvrages dont Fehér papír, fekete tinta [Papier blanc, encre noire]. AML-Centre Belge de l'Université de Pécs, Bruxelles (1994). A költő arcképe - PaulNougé [Le portrait du poete - Paul Nougé], Centre Belge de l'Université de Pécs, Bruxelles-Pécs (1996) et A nyelvtanulás folyamata és mérése [Processus et évaluation de l'apprentissage des langues], Groupe Lingua Franca, Pécs, (1997).Ce livre rend hommage a une collegue et a une amie décédée trop prématurément, et aussi a l'influence multiple de ses activités. Qu'on imagine cette déchirure : des projets bilatéraux suspendus, des étudiants abasourdis dans les deux pays. C'est ce drame qui nous affecta en 2007.Györgyi s'intéressait a la fois a la civilisation hongroise et a la civilisation française, et plus encore aux jonctions possibles entre ces deux domaines académiques ; c'est ainsi que ia traduction était plus particulierement au cour de ses préoccupations. Un autre fil conducteur relie d'ailleurs ses divers secteurs d'activité : le manuscrit qui est toujours a la base de ses recherches, fournissant ainsi la source meme de ses réflexions qui s'enracinent dans une profonde conviction européenne. Dans ses articles, dont plusieurs sont aujourd'hui