Bővebb ismertető
ZUM GELEITIm östlichen Teil der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik, im mittleren Norden der Slowakischen Sozialistischen Republik, erhebt sich ein mächtiges Gebirgsmassiv. Das Volk der Slowakei hat dieses Gebirge in unzähligen Märchen, Legenden und Volksliedern besungen. So sehr ist das Leben der Slowakei seit jeher mit diesen Bergen verbunden, daß sie sogar im Text des slowakischen Teils der tschechoslowakischen Staatshymne ihren Platz haben.VYSOKE TATRY heißt dieses Gebirgsmassiv in der Sprache der Nation, fiir die die Hohe Tatra, wie das Massiv deutsch bezeichnet wird, ein bedeutendes Symbol der Heimat darstellt. Jeder Teil dieses reich gegliederten Gebirges hat seinen Namen, und viele Benennungen sind kennzeichnend für den Charakter oder das Aussehen des betreffenden Naturgebildes oder für den Eindruck, den es erweckte.*Die Hohe Tatra ließe sich mit einer ganzen Reihe von Superlativen charakterisieren. Im Vergleich zu den Alpen, Pyrenäen, zum Uralgebirge und zum Kaukasus ist sie ein kleines Gebirge. Dafür liegt sie aber fast genau in der Mitte des europäischen Kontinents. Und sie ist das höchste Gebirge im 1200 km langen Gebirgsbogen der Karpaten zwischen den Alpen und dem Balkangebirge. Sie ist auch die einzige Berggruppe mit alpinem Charakter im riesigen Raum zwischen den Alpen und dem Ural.Vor allem ist die Hohe Tatra durch ein einzigartig entwickeltes und vertikal reich gegliedertes glaziales Relief gekennzeichnet, das vom einstmaligen Vorhandensein mächtiger, sich talabwärts bewegender Gletscher zeugt. Der längste darunter Gletscher des Tales Bielovodskd dolina war 14 km lang, 300 m tief und hatte vier Zweige, die insgesamt 19 Gletscher nährten. Noch heute kann der Besucher in den Tälern der Hohen Tatra verschiedene Auswirkungen der Gletschertätigkeit feststellen: interessante Naturattraktionen wie Gletscherkessel, Amphitheater und trogßrmige Talmulden, mehrere hundert Meter hohe Stufen hängender Tal-Um dem Leser den Sinn der slowakischen Benennungen der einzelnen Berge, Taler, Gipfel, Pässe, Seen usw. zu erläutern, sind in diesem Büchlein mehrere geographische Bezeich innigen (sofern sie einen Sinn ergeben) frei ins Deutsche übersetzt. Der Leser wird gebeten, sich dadurch nicht verwirren zu lassen. Nur die slowakischen Namen gelten als die offiziellen Bezeichnungen. (Anmerkung des Übersetzers und des Verlages.)5