Bővebb ismertető
PRÉFACE
Une audition et une phonation correctes conditionnent la bonne compréhension orale et facilitent l'expression. Ce sont, le plus souvent, les objectifs immédiats de la classe de français langue étrangere, ainsi que le recommandent d'ailleurs les instructions données aux professeurs dans la plupart des cas.
Dans la pratique, les problemes de phonétique ne sont pas toujours résolus de la maniere la plus économique ni la plus effícace.
Une méthode trop couramment employée consiste a s'appuyer constamment sur un texte écrit. Les mots, les phrases sont transposés oralement. Professeurs et éleves ont tendance a adhérer au découpage en mots ou en syllabes du texte écrit, et a prononcer lentement, de façon linéaire, en dénaturant le rythme et l'intonation de la phrase parlée. Ce « français» si particulier a la classe n'aurait pas cours au-dehors mais, de cette façon, l'éleve «comprend mieux»! Si l'éleve apprend ainsi a reconnaître des sons a l'audition, il n'acquiert pas pour autant l'automatisme direct indispensable qui permet de percevoir d'emblée les ensembles sonores et leur sens dans le contexte. Le probleme de l'enseignement de la langue parlée reste entier.
Ou bien le professeur voudra mettre en valeur telle idée, tel mot nouveaux. Il utilisera pour cela de la façon la plus naturelle, donc la moins consciente, la ressource que lui offre le français : l'accent d'insistance. 11 donnera ainsi constamment comme modele a ses éleves des variantes stylistiques accidentelles, des ensembles sonores comportant un accent ajouté, plus marqué que l'accent rythmique normal. Or, le professeur abuse souvent de ces accents d'insistance, et les éleves auront les plus grandes difncultés a acquérir le mécanisme de l'accent logique si particulier au français.