kategória
szerző
cím
sorozat
kiadó
ISBN
évszám
ár
-
leírás
Előrendelhető
A mezők bármelyike illeszkedjen
A mezők mind illeszkedjen

 
Editorial Übersetzerinnen und Übersetzer werden gerne als Brückenbauer bezeichnet, als Vermittler zwischen verschiedenen Sprachen, Literaturen, Welten. Zweifellos sind sie das. Sie darauf zu beschränken, kommt jedoch einem Missverständnis gleich - vielmehr sind sie Akteure eines komplexen schöpferischen Prozesses, deren Beitrag weit darüber hinausgeht, Informationen aus einer Kultur in die andere zu übertragen. Was es heißt, in einem Echoraum der vielen Stimmen genau das richtige Wort zu treffen und festzuhalten, um den Leser einer...
online ár: Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes.
4600 Ft
Szállítás: 3-7 munkanap
Részletesen erről a termékről
Bővebb ismertető
Editorial Übersetzerinnen und Übersetzer werden gerne als Brückenbauer bezeichnet, als Vermittler zwischen verschiedenen Sprachen, Literaturen, Welten. Zweifellos sind sie das. Sie darauf zu beschränken, kommt jedoch einem Missverständnis gleich - vielmehr sind sie Akteure eines komplexen schöpferischen Prozesses, deren Beitrag weit darüber hinausgeht, Informationen aus einer Kultur in die andere zu übertragen. Was es heißt, in einem Echoraum der vielen Stimmen genau das richtige Wort zu treffen und festzuhalten, um den Leser einer »Zielkultur« zu erreichen, haben wir bereits in den vergangenen Ausgaben praktisch erkundet. Die auf Deutsch und Ungarisch schreibende Lyrikerin, aktuelle Peter-Huchel-Preisträgerin und Spiegelungen-Autorin Orsolya Kaläsz sei hier stellvertretend für die vielen Kollegen, Schriftsteller, Lektoren und eben Übersetzer genannt. Nur mithilfe dieser Akteure - der Sprachwissenschaftler und Soziologe Anthony Pym sieht jeden einzelnen Übersetzer als »minimal interculture« -können wir das Beste und Interessanteste aus den verschiedenen Sprach- und Lebenswelten abbilden. Darum haben wir die vorliegende Ausgabe genau diesem Thema gewidmet. Gemeinsam mit einer Reihe hochkarätiger Wissenschaftler und Werkmeister der Ubersetzung schreiten wir unter der fachlichen Leitung unserer Mitarbeiterin Dr. Enikö Däcz »Kontaktzonen literarischer Übersetzung« von der Ukraine bis nach Israel ab. Wir haben uns dabei auf praktische Fragestellungen konzentriert, von aktuellen Analysen zum »Übersetzungsmarkt« bis hin zu tiefen Einblicken in Meisterwerkstätten wie jene von Jurko Prochasko, Georg Aescht, Enikö Szenkovics und Nora Iuga. Wer ihre Werke zur Hand nimmt, spürt in jeder Zeile, dass das Übersetzen einer doppelten - intellektuellen wie handwerklichen - Leistung bedarf: Sie müssen das Wort beherrschen, nur um es im selben Moment auch schon wieder loszulassen. Vom Vertrautsein mit und manchmal auch Zuhausesein in mehreren Lebenswelten - oft gleichzeitig, öfter durch biografische Zäsuren diachron getrennt - lesen wir auch in den Texten unseres zweiten und feuilletonistischen Schwerpunkts, der sich der Aktionsgruppe Banat widmet. Einmal mehr ist es Nora Iuga, die mit uns einen erfrischenden und nichtsdestoweniger analytisch präzisen Blick auf diese »deutschen Dichter aus Rumänien« und insbesondere Rolf Bossert wagt. Richard Wagner wiederum wird vielstimmig zu seinem Geburtstag gratuliert - man wünscht sich, dass »Richards Mühle « noch lange »vom Rand zur Mitte« mahle, wie Gerhardt Csejka uns verbildlicht. Johann Lippet und Carmen Elisabeth Puchianu haben uns literarische Texte zur Verfügung gestellt, Liviu Rebreanus »Wald der Gehenkten« ist auszugsweise in neuer deutscher Ubersetzung - Georg Aescht, wer sonst? - zu lesen. Der in Klausenburg/

Termékadatok

Cím: Kontaktzonen literarischer Übersetzung - Spiegelungen 1.17 [antikvár]
Szerző: Carmen Elisabeth Puchianu , Enikő Dácz , Johann Lippet Liviu Rebreanu
Kiadó: Institut für deutsche Kultur und Geschichte Südosteuropas an der LMU-Verlag Friedrich Pustet
Kötés: Ragasztott papírkötés
ISBN: 9783791729343
Méret: 160 mm x 230 mm
Carmen Elisabeth Puchianu művei
Enikő Dácz művei
Johann Lippet művei
Liviu Rebreanu művei
Bolti készlet  
Vélemény:
Minden jog fenntartva © 1999-2019 Líra Könyv Zrt.
A weblapon található információk közzétételéhez, másolásához a működtetők írásbeli beleegyezése szükséges.
Powered by ERBA 96. Minden jog fenntartva.
mobil nézet