Bővebb ismertető
VOORBERICHT bij de %esendertigste druk Deze druk van Kramers' Engels Woordenboek belichaamt op verschillende manieren een breuk met het verleden. Uiterlijk is dat onder andere de twee-deligheid. Tegemoetkomend aan de verlangens dienaangaande bij het onderwijs heeft de uitgever deze stap gezet, die al in enkele voorafgaande drukkén voorafgeschaduwd is door het afzonderlijk pagineren van de twee delen in één band. Ook innerlijk zijn er enkele ingrijpende veranderingen opgetreden, waarvan een van de meest in het oog vallende is, dat deze druk niet meer de oude vertrouwde naam Prick van Wely als bewerker vermeldt. Twee generaties van die naam hebben al hun kunnen en kennen in dienst gesteld van Kramers' Engels Woordenboek en de zoon van de vader heeft nu de fakkel overgedragen aan een jongere generatie bewerkers. Deze hebben met schroom en allengs groeiend ontzag voor het in tientallen jaren opgebouwde, solide bouwwerk, getracht de oude Kramers' met dezelfde overgave en hetzelfde enthousiasme te bewerken als waarmee hun voorgangers en leermeesters dat gedurende vele jaren hebben gedaan - in het bijzonder F. Prick van Wely, die zij het genoegen hebben gesmaakt persoonlijk te leren kennen en van wiens adviezen en inzichten zij in hoge mate hebben kunnen profiteren. Een andere ingrijpende verandering betreft de inrichting van de tekst: er is gebroken met de oude traditie van ieder trefwoord voluit op een nieuwe regei. Hierdoor is ruimte gewonnen voor het overvloedige nieuwe materiaal dat aan deze druk is toegevoegd, zelfs in die mate dat deze druk dertien bladzijden magerder is uitgevallen dan de vorige! Deze vermagering is, behalve door het redigeren van samengestelde artikelen, mede bereikt door besparingen bij de weergave van de uitspraak van het Engels. Afleidingen en samenstellingen worden doorlopend met het hoofdwoord in één samengesteld artikel behandeld. Het hoofdwoord is op verschillende manieren in afgekorte vorm weergegeven, al naar gelang de afleiding of samenstelling aanéén of gescheiden door een koppelteken wordt geschreven. In het samengestelde artikel able staat --bodied voor able-bodied-, de ~ gevolgd door het koppelteken - duidt aan dat able-bodied met een koppelteken wordt geschreven. In het samengestelde artikel beach staat -comber voor beachcomber, het halve kastlijntje - duidt aan dat beachcomber aanéén wordt geschreven. In het samengestelde artikel captivate staat -tion voor captivatiorr, in dit geval wordt dát gedeelte van het hoofdwoord vervangen door een half kastlijntje dat in de samenstelling of afleiding vóór de eerste gemeenschappelijke klinker of medeklinker, van achteren gerekend, gelijk is. Hier en daar is om schoonheidsredenen van deze regei afgeweken en is niet de eerste, maar de tweede gemeenschappelijke letter als begin voor de afbreking gekozen. In sommige grotere samengestelde artikelen is het eerste trefwoord niet het hoofdwoord van daarna volgende afgekorte afleidingen of samenstellingen. Men dient binnen een samengesteld artikel te zien naar het eerste, niet afgekorte trefwoord dat aan één of meerdere afgekorte voorafgaat: dat is het hoofdwoord waarop die afkortingen aansluiten. De lezer die een bepaald woord opzoekt komt automatisch van het voluit geschreven trefwoord binnen een samengesteld artikel bij het daarna volgende, afgekorte trefwoord dat hij zoekt terecht. In het artikel degeneracy bijvoorbeeld ziet men als eerste trefwoord degeneracy voluit, gevolgd door