PRÉFACE
essai HISTORIQUE SUR LA CÉLESTINE
I
'Espagne, des le quatorzieme siecle, marchait - a la tete deia civilisation. Les Arabeslui avaient apporté les sciences abstraites aussi bien que les arts utiles, et seule elle produisait des ouvres re-marquables,pendant que l'Europe sommeillait dans une apathique ignorance.
Le poëme du Cid, le premier ouvrage de l'Espagne, écrit au commencement du douzieme siecle ; les Siete partidas^ et les Tables alfonsines^ cheis-d'ceuvre de jurisprudence et de science astronomique qui avaient valu a...
PRÉFACE
essai HISTORIQUE SUR LA CÉLESTINE
I
'Espagne, des le quatorzieme siecle, marchait - a la tete deia civilisation. Les Arabeslui avaient apporté les sciences abstraites aussi bien que les arts utiles, et seule elle produisait des ouvres re-marquables,pendant que l'Europe sommeillait dans une apathique ignorance.
Le poëme du Cid, le premier ouvrage de l'Espagne, écrit au commencement du douzieme siecle ; les Siete partidas^ et les Tables alfonsines^ cheis-d'ceuvre de jurisprudence et de science astronomique qui avaient valu a leur auteur, Alfonse X, le surnom de Sabio, signifiant a la fois sage et savant : tels avaient été les premiers monuments de cette langue élégante et formée des ses débats. L'essor était donné, et avant que l'Italie pro-
I. La premiere édition de cette traduction de la Célestine a été publiée, en 1841, par l'éditeur Charles Gosselin. Voici ce qu'a bien voulu en dire, deux ans apres, M. Charles Ma-gnin, de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres [Journal des Savants, avril 1843) :
« Nous venons bien tard pour apprécier cette traduction, « dont le succes n'a pas attendu nos éloges; mais il est tou-« jours temps de parler de la Célestir.e^ livre classique^ et qui,
Amennyiben az Ön által választott könyvesbolt neve mellett
1-5
szerepel, kérjük kattintson a bolt nevére, majd a megjelenő elérhetőségeken érdeklődjön a készletről és foglalja le a könyvet.