Bővebb ismertető
ELŐSZÓ.Ezt a kis munkát azon czélból állitottam össze, hogy a latin nyelv behatóbb tanulását elősegítse. Mindnyájan érezzük, kik a latin nyelv tanításával foglalkozunk és a nagy óraszámnak megfelelőbb eredményt szeretnénk elérni, hogy mily hiányosak a tanulóink rendelkezésére álló iskolai latin szótárak, mennyire nem felelnek meg azon czélnak, hogy a tanulók a praeparatio készítés alkalmával a fordítandó szövegben előforduló ismeretlen szók helyes éjrteményét kpnnyű szerrel kikereshessék. (Ez nemcsak a magyarból latinra, hanem a latinból magyarra való fordításnál is így van.) Pedig a szók helyes érteményének ismerete, vagyis synonymikai ismeretek nélkül, sem jó fordítás, sem az írónak megértése nem képzelhető.Ezen bajon vélek némileg segíteni, midőn ezen kis Synonymikát közrebocsátom. Azt hiszem, sikerült e könyvben felölelnem ama csoportokat, melyek a gymnasiumi tanulóra nézve a legfontosabbak.A könyv a gymnasium IV"VIII. osztályaiban, használható mint segédkönyv, A tanár az olvasmányi órákon a szövegben előforduló szükség szerint válogathat a csoportok között, hogy azokat a praeparatio kikérdezésénél a tanulókkal megbeszélje, illetőleg a fordítás előtt az egyes szók, kifejezések helyes érteményét megállapítsa. A helyes latin tanítás ugyan azt kívánná, hogy már az alsó fokon is különös tekintettel legyünk az egyes szóknak a klasszikus korban használt jelentésére és ezen jelentést gyakoroltassuk a tanulókkal fokról fokra.Még könyvem berendezéséről akarok egyet-mást megjegyezni. A könnyebb áttekintés és hasznavehetöség szempontjából az egyes fogalmi csoportokat betűrendbe állítottam össze, a rokon érteményü Bzók (főbb) jelentéseit vastagabb betűkkel nyomattam, hogy a tanulónak jobban szemébe tűnjenek, figyelmét fölébreszszék és azokat