Bővebb ismertető
ENGLISH TRANSLATIONS BY HENRY S. DRINKER
1. SONG OF ANNOT LYLE (p. 3)
(Scott's Montrose, Ch. XXI) Wert thou like me, in life's low vale. With thee how blest that lot
I'd share me. With thee I'd fly wherever gale Could waft or bounding galley bear me.
Far diff'rent must our fortunes be. By stern decree we two are parted, God bless thee, 'tis enough for me. To weep for thee, tho brokenhearted. When hope shall be forever flown, The pangs this foolish heart is feeling,
Selfish murmurs will never own. Nor sullen murmur be revealing. Nor will I thru life's weary years By mournful mien my sorrow
measure. While I can think my secret tears May wound the heart of him I treasure.
2. SONG OF THE NORN (p. 7)
(Scott's P/rd/e) For leagues along the watery way. Thru gulf and stream my course
has been; The billows know my runic lay. And smooth their crests to silent green.
The billows know my runic lay. The gulf grows smooth, the stream is still.
But human hearts, more wild than they.
But know the way of wayward will. One hour is mine in all the year, To tell my woes, and one alone; When gleams this magic lamp, 'tis here
When dies the light, alas 'tis gone! Ye daughters all of Magnus, hail! The lamp is lit, the flame is clear. To you I come to tell my tale. Awake, arise, my tale to hear!
3. IN SPRINGTIME (p. 10)
The Springtime, the Springtime, Is calling us out to the green of
the meadows With flow'r circled staff to the cool
of the shadows. Away where the larks and the
blackbirds awake. In forest, in pasture, by brook and
by brake. In Springtime, in Springtime. The Springtime, the healer of cares. That soothes by its magic The burdens of living and tempers
the tragic. When rest is so sweet and the world is so fair.
[Sí»