Bővebb ismertető
Prefazione
"II método Berlitz é I'applicazione metódica di quelle leggi natural! per cui s'impara una lingua straniera vivendo all'estero."
Principi Generáli
Uso esclusivo della lingua che viene insegnata. — Associazione diretta del pensiero con I'idioma straniero senza riferirsi alia lingua materna.
II método Berlitz condanna la traduzione e ne vieta assolutamente Tuso: fin dalla prima lezione Pallievo non sente parlare e non parla se non la lingua che viene insegnata. Ed eccone le ragioni:
r. Insegnando col mezzo della traduzione, si passa la maggior parte del tempo destinato alia lezione a dare spiegazioni nella lingua materna dell'allievo e poche sono le parole pronuncíate nella lingua che egli deve imparare. Si perde cosí molto tempo e l'allievo non acquista la pratica necessaria né quella dimestichezza coi suoni e colla pronuncia, senza di cui non si puó raggiungere la conoscenza perfetta di un idioma.
2°. Coloro che studiano col método della traduzione non possono penetrare completamente lo spirito della lingua straniera né pensare in detta lingua; si avvezzano invece a copiare servilmente la costruzione che si usa nella loro lingua materna, di modo che il loro discorso é seminato di strane scorrettezze e di esotismi.
3°. E impossibile talvolta di tradurré una parola o un'espressione della lingua straniera, perché quella