Bővebb ismertető
PflEDMLUVA
Jiz delsí dobu podfovali studujici perstiny poífebu moderné]sí a obsaznéjsl perské frazeologické a konverzacni pfírucky. Merd by ukázala iakovy stav jazyka, jakym mluví rüzné vrstvy irdnského lidu v kazdodenním zivoté. Dosud vydand díla, napsand vétsinou auiory, pro néz perstina nebyla matefstinou, jsou bud za-starald, nébo pfilis strucnd, iakze nevyhoüuji zvysuficím se poia-davkúm dneéni doby.
Taio prdce je svym obsahem i rozsahem urcena hlavné pro síu-denty, ktefi si jiz osvojili zdkladni znalosti perétiny. Nebyly vsak opomenuty ani zájmy sirsiho okruhu ctendfü, zajimajlcich se
0 rüzné styly prózy, o idiomaíickd rcent, o pfislovi, o hovorové
1 literdrni formy a o terminologii béznou v modernl persiiné.
Je zcela samozfejmé, ie iémata, jakoz i frdze, idiomy a vyrazy
obsazené v téio knize, zdaleka nejsou vycerpdvajici ani úplné, coz ostatné ani nebylo úkolem této prdce. Z nescislného poctu témát byla vybrdna ta, jez se autorovi zdála nejdülezitéjsí a nejpouziva-néjsí V modernim perském jazyce.
Vyznacny podil na zpracovdní této knihy pfipadd mé man-zelce, dr. Renée Shaki, jez spolupracovala na celém sestaveni materidlu a zejména na ceském znéni.
Podnét k této knize mi pfed nékolika lety dal müj ctén^ pfitel akademik Jan Rypka, jemuí jsem za ^jeho povzbuzení velmi po-vdécen.
Nakonec povazuji za svou pfljemnou povinnost vyslovit dík vSem, ktefl mi tak ci ónak pomohli v mé prdci.
ZvláSínl dík patfí dr. T. Gottheinerové, dr. Jos. Zdkovi a
23
ÜVOD
L Yéeohecny charakter práce
Slovníky a mluvnice jsou nezbytné pfírucky k ovlád-nutí cizího jazyka, avsak samy o sobé nestací. Vyhledávání slov ve slovníku a jejich uspofádávání podle gramatickych pravidel je postup pro zivy jazyk pfílis mechanicky a logicky, I kdyby véta takto sestavená byla srozumitelná, postrádala by to, cemu se fíká „duch jazyka". Zde je tfeba pouzít frazeologie. Frazeologie zpravidla zahrnuje nauku o idiomatickych rcenlch a vyrazech, souslovích, pofekadlech a pfíslovích. Takové ustále-né a poloustálené skupiny slov a slovní obraty, jez vétsinou nelze pfelozit mechanicky do jiného jazyka a jejichz slozky není mozno nahradit synonymy, je nutno si osvojit jako celky a zacházet s nimi jako s ustálenymi zpüsoby vyjadfování.
Existují rnzné zpüsoby, jak se müzeme seznámit s frazeologií urcitého jazyka. Jedním z nich je idiomaticky slovník, jinym konverzacní pflrucka. Avsak idiomatické slovníky neobsahují obvykle kromé idiomatickych rcení jiné frazeologické prvky. Konverzacní pnrucky pak jsou vétsinou uspofádány podle témat z denního zivota, jez byvají omezeného rozsahu i materiálu a mimoto u nich zpravidla postrádáme pfesnou klasifikaci. V takovych pracích se obvykle prolínají vsechny druhy logic-kych a nelogickych, idiomatickych i pravidelnych vyrazú a student musí hledat potfebnou frázi v nepfehledné smési materiálu. Zádná z téchto pfírucek zpravidla neuvádí stylistické nebo lin-gvistické zvlástnosti jednotlivych réení a vyrazú. Tato práce,
25