Bővebb ismertető
Pathodin ráno. Tma ako vo vred, vsadé ticho. Iba nad pracovn^ stolíkom svietislabé svetlo a suchocú papiere Nad knihy sa sklána muz. Studuje. Dychtivo, so vzrusením obracia listy. Kazdy novy poznatokje prenho velkym zázitkom. Cítí sa ako náruzivy potovník, ktorému sa podaríulovií vzácnu kőrist, ako cestovatetv neprebádanej krajine, kde ho na kazdom kroku cakáprekvapenie. Robist vypisky apoznámky. Vypisky zatrieduje do skatuliek s oznacením: zemepis,fyzika, chémia, matematika Studuje do desiatej, potom odchádza na pravideínú pút po parízskych antikvariátoch a do knizníc.
Netusí, ze táto jeho nesmiema zátuba, tűzba po znalostiach mu
m
pomoze vytvorit novy druh literatúry — vedecky román, este správnejsie vedecko-fantasticky — a napísat knihy, ktorého vynesú na vrcholslávy,po ktorych budú dychtivo a so vzrusením siahat d'alsie a d'alsie generááe a ktoré sa pricinia, aby sa stal azda najütanejsím spisovatetom v dejinách. Netusí, ze svojím zanietením zapáli mnohych budúcich priekopníkov moreplavby, letectva a kozmonautiky, vyskumu morskych hlbín, stratosféry alebopolámych oblasti.
Netusí, ze Dmitrij Ivanovic Mendelejev ho nazve vedeckym géniem. Lev Nikolajevic Tolstoj obdivuhodnym umelcom a najvyssiu úctu muprejavia mnohid'nlsí vetduchovia tohto sveta.
I'
Ősmeho februára roku 1828 okolo tretej popolu-dní krácal monsieur Verne, advokát v mesta Nantes na západe Francúz-ska, do matriky. Ponáhl'al sa oznámif, ze toho dna o jedenástej sa mu narodil syn a dáva mu meno Jules Gabriel. Pán Pierre Verne pochá-dzal z Provinse, kraja pri Parizi. Tam bol jeho otec sudcom. Pierre Verne prisiel do Nantes ako dvadsaistyrirocny a na-stúpil do advokátskej kancelárie pána Pacqueteaua na nábrezí Jeana Barta. Meno Verne je pravdepo-dobne odvodené od starofrancúzskeho slova vergne alebo veme, co znací jelsa. Jelsa z Provinse zapustila v Nantes korene. Pierre sa tu o tri roky ozenil a odkúpil kanceláriu pána Pacqueteaua. Za manzelku si vzal Sophiu Allottovú de la Fuye zo schudobnenej rodiny niekdajsích nantskych stavi-telov a majitelov lodí. O rok po svadbe sa im narodil syn. Sudca Verne a jeho manzelka sa minulej zimy nemohli zúcastnif svadby. Cesta do Nantes bola daleká, nepohodlná a v zimnom období zvlásí namáhavá. Kdeze bola vtedy zeleznica! Mister George Stephenson este len staval prvé skúsobné trate v Anghcku a do Nantes zavital prvy vlak az o dvadsaípaí rokov. Cestujúci tych cias sa museli trmácaí dostavníkmi a napríklad cesta z Provinse
Prvá kapitola
VOLANIE DIALOK
79/
do Nantes trvala pat' dni. Sudca Verne a jeho manzelka sa jej obávali i vo februári roku 1828, ale kedze sa vnukovych krs-tin stoj co stoj chceli zú-castnií, vymohli si od sy-na a nevesty, aby slâv-nostny obrad prelozili na jarné obdobie. Na krstiny sa poschádza-lo síroké príbuzenstvo. Prisiel Prudent Allotte, vinohradnik z La Gurche en Brains, dediny vzdia-lenej asi desaí kilometrov od Nantes, stryc miadomanzelov Vernovcov. Prisiel maliar de Châteaubourg a vysetrujúci sudca François Tronson, svagrovia, manzelia starsích sestier Sophie Vernovej. Z Provinse prisiel sudca Verne a jeho manzelka. Prisli tety, sestry, netere. Hostina sa konala v dome Allottovcov, rodicov Sophie Vernovej, v poschodovom dome, kde b^ali i mladomanzelia a kde sa narodil ich syn Jules. V priestrannej jedálni sa z obrazov na stenách prizerali hodujúcim slávni predstavitelia rodu. Z jednej strany pradedo François Guillechote de Laperriére, vybojny normansky moreplavec osla-hany vetrami severnych mon. Z druhej strany Alexandre Allotte de la Fuye, lodiar z Nantes — To diet'a má tvoje oci, — povedala Pierrovi Vernovi jeho sestra, — ale nos a usta tvojej zeny. Bude basnik ako ty a sibalsky a nezny ako Sophia. Pán Pierre Verne vynikal nielen znalost'ou práv-