Bővebb ismertető
Részlet:
ELŐSZÓ.
Az általános iskola VI. osztályának szánt Német Nyelvkönyvet a VKM rendelete alapján ugyanazon elvek szerint állítottam össze, mint az V. osztályét. Az olvasmányok most már részben hosszabbak, a versek és elbeszélések számosabbak, mint az előző kötetben. Az olvasmányok végén sokféle feladatot közlök a német beszélgetés s a nyelvtani ismeretek gyakorlására. Ez utóbbi célt szolgálják a magyar-német fordítási gyakorlatok is. Alkalomadtán már hosszabb vagy nehezebb szerkezetű mondát is van köztük. A beszélgetés előmozdítására itt is ajánlom a könyvben közölt, vagy hozzá hasonló képeknek nagyobb kivitelben való készíttetését, esetleg ügyesebb tanítványok által. Különös gondot fordítsunk a párbeszédes beszélgetésre. Sok olvasmány és mese előadásánál erre igen jó alkalom kínálkozik. /
A nyelvtani anyagból ismertetem a gyenge és erős multat, az összetett multat, a visszaható igét, az összes névmásokat ragozásukkal együtt, a tagadás kifejezését, bővítettem az elöljárók ismeretét és természetesen a szórendét is. Sokat foglalkozom a magyar tárgyas igeragozásnak megfelelő német kifejezéssel is, s a névmás-alany állandó kitételével a német ige mellett.
A szójegyzék kb. 950 szót tartalmaz, de ezek közül több mint 100 ismétlés a mult idők ismertetése miatt, s kb. 50 régi szót is felvettem a mult tanévről, mert ezek ott ritkábban fordultak elő. így az egész szókincs valamivel több mint 800 új szót ölel fel, kb. egyharmaddal többet a mult évinél. Ámult évvel együtt kb. 1300 szó.
A magyar-német fordítási gyakorlatban ( )-be tettem olyan szókat, melyek a német fordítás megkönnyítését célozzák („egy" és hasonlók). Ezeket nem szabad a szöveg tárgyalásánál felolvastatnunk! *-gal jelölöm azokat,' amelyeket nem szabad németre fordítanunk, de magyaros szövegben nélkülözhetetlenek.
Az olvasmányok után következő Nyelvtani áttekintés mindkét kötet nyelvtani anyagát adja.