Bővebb ismertető
AVANT-PROPOS
Ç
i^I la musique hongroise a fait triomphalement le tour du monde et figure quotidiennement ou presque dans les programmes de la Radiodiffusion Française sous les noms prestigieux de Béla Bartok, de Zoltán Kodály et de tant d'autres, sans parler du glorieux Ferenc Liszt; si les peintres, les sculpteurs, les autres artistes hongrois font apprécier leurs ouvres partout dans les exposiitons; si meme quelques films hongrois passent sur l'écran de nos salles de cinéma, les ouvres les plus représentatives de la littérature hongroise demeurent inconnues de notre public. Nous ne dirons meme pas du « graiid » public car il est beaucoup de personnes cultivées qui se trouveraient dans l'embarras si on leur demandait indiscretement ce qu'elles savent de la littérature hongroise.
Cette ignorance est due avcuit tout a l'obstacle que la langue dresse devant ceux qui voudraient faire connaissance de ce qui s'est écrit et continue de s'écrire en Hongrie. Le nombre des Français qui ont étudié la langue hongroise est infime. Bien que cette langue soit enseignée a Paris a l'Ecole Nationale des Langues Orientales depuis 1931, ils sont a peine un millier.
Pour tous les autres, la connaissance de la littérature hongroise ne peut qu'etre limitée a celle des seuls livres qui ont vu le jour en traduction française, á moins qu'on cdt pu lire des traductions anglaises ou allemandes.
Mais, le nombre des livres hongrois traduits en français est réduit. Leur choix n'a pas toujours été heureux. Ils ont été souvent mal traduits. Leur lecture ne saurait fournir de la littérature hongroise qu'une image bien partielle et peu fidele.
C'est dans l'intention de remédier a cet état de choses que sont publiées les pages qui suivent. Elles apportent un