Bővebb ismertető
A szerkesztő utószavaA Parthenon kétnyelvű klasszikusainak első kötete tragikus körülmények között kerül ki a sajtó alól. Az Oidipus-drámák nagynevű fordítója már nincs az élők sorában. Szükséges tehát, hogy e munka keletkezésének néhány mozzanatát megvilágítsuk az olvasó számára.Az "Oidipus király" fordítása először 1924-ben a "Nyugat"-ban, majd Babits Mihály "Oedipus király és egyéb műfordítások" című kötetében jelent meg. Ezúttal a fordító által javított és kiegészített alakban lát napvilágot. Az "Oidipus Kolonosban" fordítása, melynek egyes részletei Babits Mihály székfoglalójaként a Magyar Tudományos Akadémia I. osztályában 1941 március 8-án kerültek bemutatásra, nyomtatásban ez alkalommal jelenik meg először. A két dráma magyar fordításának nyomdai javítását betegágyán nagy szenvedések közepette még maga a fordító végezte el.