kategória
szerző
cím
sorozat
kiadó
ISBN
évszám
ár
-
leírás
Előrendelhető
A mezők bármelyike illeszkedjen
A mezők mind illeszkedjen

Dr. Honti Rezső - Olasz nyelvkönyv magántanulásra és tanfolyamok számára II. [antikvár]

Olasz nyelvkönyv magántanulásra és tanfolyamok számára II. [antikvár]

Dr. Honti Rezső

 
Olasz nyelvkönyvemnek ez a második kurzusa nagyjából ugyanazt a rendszert követi, mint az első: ami kis eltérés van a két rész beosztása közt, az a tanuló nyelvkészségének haladottabb fokával számol. A fejezetek a következő szakaszokra oszlanak: 1. Olvasmány, egyes gyakorlati fogalomkör szókincsének megtanítására, 2. Nyelvtan (ezúttal csaknem kizárólag az olasz ige rendszerének ismertetése). 3. Forditás-gyakorlat (magyarból olaszra), 4. Szórakoztató vagy költői olvasmány. 5. A gyakorlati szöveg...
online ár: Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes.
4560 Ft
Szállítás: 3-7 munkanap
Részletesen erről a termékről
Bővebb ismertető
Olasz nyelvkönyvemnek ez a második kurzusa nagyjából ugyanazt a rendszert követi, mint az első: ami kis eltérés van a két rész beosztása közt, az a tanuló nyelvkészségének haladottabb fokával számol. A fejezetek a következő szakaszokra oszlanak: 1. Olvasmány, egyes gyakorlati fogalomkör szókincsének megtanítására, 2. Nyelvtan (ezúttal csaknem kizárólag az olasz ige rendszerének ismertetése). 3. Forditás-gyakorlat (magyarból olaszra), 4. Szórakoztató vagy költői olvasmány. 5. A gyakorlati szöveg feldolgozása kérdés-feleletekben. 6. Rövid párbeszéd, a mindennapi társalgás nyelvének begyakorlására. A könyv használata előtt a tanuló (illetve a tanfolyam vezetője) szíveskedjék a következőket figyelembe venni: 1. A leckéket kezdő főolvasmányt ajánlatos magyarul leirván (illetve a kulcs szövege alapján) olaszra visszafordítani (szóban vagy irásban). 2. A nyelvtanban felsorolt igék nagyrésze nélkülözhetetlen kiegészítése az olasz szókincsnek, tehát jól meg kell tanulni őket. 3. A magyar-olasz fordításgyakorlat főképen az olasz frazeológiában kivánja a tanulót jártassághoz segíteni. A magyar mondatokat a gyakorlottabb tanuló fordítsa szóbelileg is, ami nehezebb, de a nyelvkészséget jobban fejleszti. A lefordításra való mondatokat ugy kellett megfogalmazni, hogy a kevéssé gyakorlott tanulót az olasz szerkezetre rávezesse; ezért gyakran vét a szöveg a magyarosság követelményei ellen. 4. A költői olvasmányokat figyelmesen át kell tanulmányozni, mert ez jó bevezetés az olasz költői, illetve irodalmi nyelv megértéséhez. Az adomákat és hirlapi szemelvényeket egy-két figyelmes átolvasás után mondja el a tanuló saját szavaival; nem baj, ha eleinte egészen naiv és kezdetleges stílusban. A leckéket befejező olvasmányok szavaiból csak azt kell megtanulni, amire a tanulónak saját belátása és megítélése szerint, az olasz beszédhez szüksége lehet. 5. A Domande (kérdések)-re természetesen szóbelileg kell felelni; mindenesetre szóbelileg is. A szótanulás tehát a második kurzusban is a leckék gerince marad. A nyelvtani fejtegetések során emlitett igéket legjobb a szófüzetbe az olvasmányhoz és a gyakorlatokhoz megadott szójegyzékkel együtt beirni. A leckéket bevezető olvasmányok szavait jobb csak akkor megtanulni, mikor az olvasmányt a szójegyzék forgatása segitségével a tanuló már megértette; a magyar mondatoknak olaszra való forditásába ellenben csak akkor fogjon bele, ha előzetesen a szójegyzékben foglalt szókat megtanulta.

Termékadatok

Cím: Olasz nyelvkönyv magántanulásra és tanfolyamok számára II. [antikvár]
Szerző: Dr. Honti Rezső
Kiadó: Lingua Kiadó- és Könyvkereskedelmi R. T.
Kötés: Félvászon
Méret: 150 mm x 200 mm
Dr. Honti Rezső művei
Bolti készlet  
Vélemény:
Minden jog fenntartva © 1999-2019 Líra Könyv Zrt.
A weblapon található információk közzétételéhez, másolásához a működtetők írásbeli beleegyezése szükséges.
Powered by ERBA 96. Minden jog fenntartva.
mobil nézet