Bővebb ismertető
KEDVES SZÓTARHASZNÁLÓ!Köszöntjük Önt abból az alkalomból, hogy kezébe veheti az országszerte, sőt, már külföldön is ismert Én szeretem a szavakat című képes módszertani tematikus szótársorozatunk francia-magyar változatát. Mint a sorozat eddig megjelent - angol-magyar, német-magyar és olasz-magyar - kiadványaiban, ebben a szótárban is hétköznapi életünknek azon szavait találja meg, amelyeket képileg ábrázolni lehet, s amelyek más, Magyarországon forgalomban lévő szótárakban - gyorsan változó életünk és a technika fejlődése folytán - csak elvétve lelhetők fel.A szavak helyes elsajátítása érdekében a francia szavak mellett feltüntetjük a legfontosabb tudnivalókat (a főnevek rendhagyó többes számát, a francia többes számnak a magyartól eltérő használatát, az igék rendhagyóparticipepassé-ját, a melléknevek alakjait, stb.). Szükség és lehetőség szerint jelöljük a szavak stílusértékét, valamint az egyes francia országokban használt változatait is. A szabálytól eltérő, ill. az idegen szavak kiejtését is megadjuk a nemzetközi fonetikai ábécé jeleivel (ld. 6 old.). Az átírás alapjául Warnant, Dictionnaire de la prononciation frangaise-']a. (ld. Bibliográfia) szolgált.A könnyebb eligazodás érdekében a szótár elején - a Tartalomjegyzéken kívül - tematikus tartalomjegyzék CThémes/Témák), a végén pedig kétnyelvű index található.A használatot részletes Használati útmutató segíti, amely előtt megtalálható A szótárban használt rövidítések és jelek jegyzéke (ld. 6. old.).A szótár tartalmi ismertetéseA szótárban 83 nagy társalgási téma köré csoportosítottuk a hétköznapi élet szókincsét. Az egyes nagyobb egységeket további alegységekre bontottuk, (pl.: Oktatás, Orvosi ellátás, Sport, stb.), illetve amennyiben a témán belül sok fontos szó volt, a kép megismétlésével a következő oldalon folytattuk (pl.: Női oldal, Rokonság, stb.).A szótárban összesen mintegy 5000 francia szó, 130 lapnyi fekete-fehér és egy lapnyi színes illusztráció van.A helyesírásA francia szavak helyesírásánál a széles körben elterjedt francia szótárakat (Petit Larousse és Petit Róbert, ld. Bibliográfia) vettük alapul, de bizonyos szavak alatt NO (Nouvelle orthographe) jelzéssel feltüntetjük azt a formát is, amelyet az 1990-es helyesírási reform javasol (ld. Bibliográfia).A számozásA képen való könnyebb eligazodás érdekében a számozás a kép és nem a téma logikáját követi.Mivel szótársorozatunkban figyelembe vesszük az egyes nemzeti kultúrák sajátosságait, valamint állandóan és gyorsan változó világunkat, mindig újabb és újabb szavakat veszünk fel, hogy önnek napra kész szóanyag álljon rendelkezésére. Az új szavakat a hozzá legközelebb álló kép számának megismétlésével és egy melléje írt a., b., stb. betűvel szepeltetejük, pl.: az 54-12kardhal mellett 12 a. jelzéssel a rája, 12 b. jelzéssel pedig a nyelvhal, szol áll.HASZNÁLATI ÚTMUTATÓA szócikken belüli tipográfiaA szócikket egy arab szám vezeti be, amely megegyezik a bal oldali képen ábrázolt tárgy, cselekvés, stb. számával. Ez után következik a francia szó, amely- ha főnév, akkor általában az egyes számú határozott névelős alakjában szerepel, pl.:5 le miroir5 tükör- ha ige, akkor a főnévi igenéwel, pl.:1 fairé du ski nautique (fait)1 vízisíelMegjegyzés: A kifejezés végén zárójelben megadjuk az összetett igeidők képzéséhez szükséges participe passe rendhagyó alakját.