kategória
szerző
cím
sorozat
kiadó
ISBN
évszám
ár
-
leírás
Előrendelhető
A mezők bármelyike illeszkedjen
A mezők mind illeszkedjen


The Illustrated Stratford Shakespeare [antikvár]

William Shakespeare

 
THE TEMPEST. DRAMATIS PERSONM. Alonso» King of Naples, Sebastian» his Brother. Pkospero, the right Duke of Milan, Antonio, his Brother, the usurping Duke of Milan, Ferdinand, Son to the King of Naples, Gonzalo, an honest old Counsellor, Adrian» ^ r^rd-i Francisco, î C Ali ban, a savage and deformed Slave, Trinculo, a Jester. Stephano, a drunken Butler. Master of a Ship, Boatswain, Mariners, Miranda, Daughter to Prospero, Ariel, an airy Spirit. Iris, \ Ceres, Juno, > Spirits, Nymphs, Reapers, ) Other Spirits attending on...
online ár: Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes.
4980 Ft
Szállítás: 3-7 munkanap
Részletesen erről a termékről
Bővebb ismertető
THE TEMPEST. DRAMATIS PERSONM. Alonso» King of Naples, Sebastian» his Brother. Pkospero, the right Duke of Milan, Antonio, his Brother, the usurping Duke of Milan, Ferdinand, Son to the King of Naples, Gonzalo, an honest old Counsellor, Adrian» ^ r^rd-i Francisco, î C Ali ban, a savage and deformed Slave, Trinculo, a Jester. Stephano, a drunken Butler. Master of a Ship, Boatswain, Mariners, Miranda, Daughter to Prospero, Ariel, an airy Spirit. Iris, \ Ceres, Juno, > Spirits, Nymphs, Reapers, ) Other Spirits attending on Prospero. SCENE—ThQ Sea, with a Ship; afterwards an Island, ACT I. Scene I.—On a Ship at Sea. A tempestuous noise of Thunder and Lightning heard. Enter a Ship-Master and a Boatswain, severally. Master. i Re-enter Boatswain. OATSWAIN ! Boats. Here, master: what cheer? Mast. Good, speak to the mariners: fall to't yarely, or we run ourselves aground : bestir, bestir. [Exit, Enter Mariners. Boats. Heigh, my hearts! cheerl7, ^iheerly, my hearts! yare, yare. Take m the topsail; tend to the master's whistle. —Blow, till thou burst thy wind, if room enough! 10 Enter Alonso, Sebastian, Antonio, Ferdinand, Gonzalo, and others. Alon. Good boatswain, have care. Where's the master? Play the men. Boats. I pray now, keep below. A nt. Where is the master, boson ? Boats. Do you not hear him ? you mar our labour. Keep your cabins; you do assist the storm. Gon. Nav, good, be patient. Boats. When the sea is. Hence! What care these roarers for the name of king? To cabin: silence! trouble us not. 20 Gon. Good, yet remember whom thou hast aboard. Boats. None that I more love than myself. You are a counsellor: if you can command these elements to silence, and work the peace of the present, we will not hand a rope more; use your autliority: if you cannot, give thanks you have lived so long, and make yourself ready in your cabin for the mischance of the hour, if it so hap.—Cheerly, good hearts!—Out of our way. I say. [Exit. Gon. I have great comfort from this fellow: nie-thniks, he hath no drowning mark upon him ; his coniplexion is perfect gallows. Stand fast, good fate, to his hanging! make the rope of his destiny our cable, for our own doth little advantage ! If ne be Jiot born to be hanged, our case is miserable. [Exeunt. Boats. Down with the topmast: yare; lower, lower. Bring her to try with main-course. [A cry within.] A plague upon this howling! they are louder than the weather, or our office.— Re-enter Sebastian, Antonio, and Gonzalo. Yet again! what do you here? Shall we give o'er, and drown? Have you a mind to sink ? 41 Seb. A pox o' your throat, you bawling, blasphemous, mcharitable dog! Boats. Work you, then. Ant. Hang, cur, hang! you whoreson, insolent noise-maker, we are less afraid to be drowned than thou art. Gon. I'll warrant him for drowning, though the ship were no stronger than a nutshell, and as leaky as an unstanched wench. 50 Boats. Lay her a-hold, a-hold ! Set her two courses: off to sea again; lay her off. Enter Mariners, wet. Mar. All lost! to prayers, to prayers! all lost! [Exeunt. Boats. What, must our mouths be cold ? Gon. The king and prince at prayers! let's assist them. For our case is as theirs. Scb. I am out of patience. Ant. We are merely cheated of our lives by drunkards.— This wide-chopp'd rascal,—'would, thou might'st lie drownmg. The washing of ten tides! Gon. He 11 be hang'd yet, Though every drop of water swear against it, 60 And gape at wid'st to glut him. [A confused noise xoithin.] Mercy on us!—We split, we split! -Farewell, my wife and children !—Farewell, brother !—We split, we split, we split !— A nt. Let's all sink wi' the kmg. [Exit. Scb. Let's take leave of him. [Exit.

Termékadatok

Cím: The Illustrated Stratford Shakespeare [antikvár]
Szerző: William Shakespeare
Kiadó: Chancellor Press
Kötés: Ragasztott kemény papírkötés
ISBN: 1851523812
Méret: 150 mm x 220 mm
A szerzőről
William Shakespeare művei
William Shakespeare angol drámaíró, költő, színész. Az angol nyelvű drámaírás és az európai irodalom egyik legnagyobb alakja, világirodalmi öröksége és hatása a világ minden táján fellelhető. Angliában mint a nemzet dalnokát tisztelik.
Bolti készlet  
Vélemény:
Minden jog fenntartva © 1999-2019 Líra Könyv Zrt.
A weblapon található információk közzétételéhez, másolásához a működtetők írásbeli beleegyezése szükséges.
Powered by ERBA 96. Minden jog fenntartva.
mobil nézet