ELŐSZÓKönyvünk szöveggyűjtemény. Pontosabban mondatgyűjtemény A mindennapi életben, a mindennapi társalgásban előforduló témák szerinti csoportosításban (egyén, család, mindennapok, tanulás stb.).A gyűjtemény ötlete a két összeállító önképzési tevékenysége, avagy autentikus francia kifejezések gyűjtésére irányuló szenvedélye nyomán született meg. Hogyan lehet minél szebb franciasággal megtanulni beszélni, ha az ember nem teheti meg, hogy nyelvi környezetben tölt el hónapokat? Válaszunk első...
ELŐSZÓKönyvünk szöveggyűjtemény. Pontosabban mondatgyűjtemény A mindennapi életben, a mindennapi társalgásban előforduló témák szerinti csoportosításban (egyén, család, mindennapok, tanulás stb.).A gyűjtemény ötlete a két összeállító önképzési tevékenysége, avagy autentikus francia kifejezések gyűjtésére irányuló szenvedélye nyomán született meg. Hogyan lehet minél szebb franciasággal megtanulni beszélni, ha az ember nem teheti meg, hogy nyelvi környezetben tölt el hónapokat? Válaszunk első fele nem újdonság: kitartó, célirányos tanulással, mely persze sohasem érhet véget. E tanulási folyamatnak viszont -tapasztalataink szerint - egyik legfontosabb eleme az olvasás, mégpedig az értő-jegy-zetelő újságolvasás. Sok-sok nyelvtanuló (és ebbe a kategóriába a nyelvtanárt is beleértjük, hiszen a jó nyelvtanár a holtáig nyelvtanuló is egyben) megszívlelendő javaslata, hogy ne ismeretlen szavakat írjunk és szótározzunk ki csupán, hanem összekapcsolódó, valamilyen szempontból érdekes szóösszetételeket, félmondatokat. Ez az elv adja tehát gyűjteményünk alapját. A kiemelésre érdemesnek tartott kifejezés érdekességét adhatja a nyelvtani szerkezet tipikus vagy éppen rendhagyó volta, a jelentése, a szokatlansága. Legfőbb célunk az volt, hogy sok-sok olyan szókapcsolatot nyújtsunk a franciául tanulók számára, amelyről azt érezzük: milyen franciás!". A kifejezések tökéletes megértése érdekében - a szövegösszefüggést biztosítandó - általában egész mondatokat illetve néhány esetben pár mondatos gondolatsorokat adtunk közre. Az általunk érdekesnek tartott szókapcsolatokat kövér betűtípussal szedtük és egy-egy lehetséges (és gyakran csakis az adott szövegkörnyezetben én/ényes) magyar jelentését a szöveg melletti lapszélen tüntettük föl.Néhány további megjegyzés: az egyes fejezetek nem teljes körűer) fedik le az adott témát, pl. a Sport című fejezetben nem található kifejezés valamennyi sportágra.A kiemelt szókapcsolat nem mindig az adott témára vonatkozik, csupán a mondat, amelyben található, pl. il fallait beaucoup d'imagination / igen nagy képzelőerőre volt szükség a 4. Ház, lakás című fejezetben. Néhány esetben nem a mondatban szereplő mondatrészként, hanem alanyesetben fordítottuk le a kifejezéseket, mert úgy gondoltuk, ebben a formában használhatóbbak, könnyebben értelmezhetőbbek, pl. Pour mieux résister au stress et trouver l'énergie indispensable á la course contre la mon-tre / az idővel való versenyfutás . Az utolsó fejezet léte és címe talán igényel némi magyarázatot: azok a kifejezések kerültek ide, amelyek nagyon izgalmasnak tűntek számunkra, de amelyeket sehogysem tudtuk valamely témakörbe beilleszteni.Néhány praktikus tanács a gyűjtemény használatához; különböző fokozatok lehetségesek. Pl. lehet csupán a kiemelt szókapcsolatot tanulni, esetleg megpróbálni saját mondatba illeszteni azt. Érdemes persze az egész mondatot értelmezni a kiemelés segítségével, sőt, javasoljuk további kiemelések gyártását" aláhúzással. Végül hasonló módszem olvasásra-jegyzetelésre buzdítjuk a gyűjtemény használóit a fejezetek végén található üresen hagyott oldalakkal.A kötetben szereplő valamennyi mondatot 1998-1999-ben megjelent periodikából gyűjtöttük.Bízva abban, hogy a franciául tanulók haszonnal forgatják majd e gyűjteményt, jó tanulást kívánunk!A szerkesztők
Termékadatok
Cím: Voulez-vous parler un Francais courant? [antikvár]
Amennyiben az Ön által választott könyvesbolt neve mellett
1-5
szerepel, kérjük kattintson a bolt nevére, majd a megjelenő elérhetőségeken érdeklődjön a készletről és foglalja le a könyvet.