Bővebb ismertető
A bibliafordítások története az Ószövetség héber szövegének görög nyelvre fordítása óta, a világhírűvé lett Szeptuaginta megszületésétől kezdve hatalmas hősköltemény, egyben a nyelvészet, az irodalom és mindenekelőtt a teológiai munka kiapadhatatlan forrása. Ebben a több mint két évezredet átfogó folyamatban jelentős helyet foglal el a Károlyi Gáspár bibliafordításának 400 éves története. Ebben a fordításban rendkívüli erővel egyesül a nyelvi géniusz, a költői tehetség és a prófétai ihletés, hiszen a fordító egész élete a reformáció századának hatalmas felbuzdulásához és újrakezdéséhez kapcsolódik. Ez az oka, hogy Károlyi fordítása nem hagy nyugtot századokon át sem azoknak, akik azt szeretik, sem azoknak, akik ellenkeznek vele. A művel foglalkozó katolikus és protestáns irodalom már a XVII. században kezdetét vette, de igazán csak a fordítás 300 éves jubileumán virágzott fel...