Bővebb ismertető
Részlet a könyvből:Wagner Richárd, az író és költő, jóformán csak zenedrámáinak szövegkönyveiből ismeretes a magyar közönség előtt. A szövegfordítások legtöbbje azonban csak szükségszerűségből, színpadi használatra és nem önálló olvasmánynak készült és nemcsak, hogy meg nem közelíti az eredeti szövegeket, de még az egyéb idegennyelvű átültetésekkel sem veheti fel a versenyt. Újabban ugyan e téren is mutatkozik üdvös igyekvés: akadnak már magyar írók, akik a wagneri zenedrámák avult és sok helyütt hihetetlenül ostoba szövege helyett újat akarnak adni, az Operaház is belátta, hogy a ma használatban levő szövegek legtöbbje nem méltó a magyar Wagner-kultuszhoz és új szövegfordítások készíttetését határozta el, mindamellett messze van még az az idő, amikor Wagner zenedrámáit nálunk is stílusos, irodalmi és zenei szempontból egyaránt kifogástalan magyar szöveggel fogják énekelni. Wagner prózai írásai közül mindeddig csak nagyon kevés került a magyar közönség elé. Haraszti Emil, kinek Wagner magyarországi szerepléséről írott értékes könyve bibliográfiai szempontból is a legalaposabb adatokat tartalmazza, mindössze csak két magyar Wagner-könyvet ismer.