Bővebb ismertető
Részlet:ELŐSZÓAmint a kötet címe is mutatja, két történelmi kategória: a nemzet és a kisebbség kelet-európai megnyilvánulási formáit körüljáró tanulmányaimat találja benne az olvasó. Egyetlen közös sajátosságuk, hogy mindeddig csak idegen nyelven jelentek meg, magyarul sehol. Eleinte magam fogalmaztam meg az idegen nyelvű szövegeket, de később, megöregedve, már csak a magyar alapszöveget írtam meg. Ezért a tanulmányok jelentős részét a kötet számára le kellett fordítani. Mint az eredeti lelőhelyekből megállapítható, az idegen nyelveket sokáig egyedül a francia képviselte, mert hiszen a német Hitler nyelve, az angol az amerikai imperialistáké, tehát egyik sem szalonképes, azt pedig tudni lehetett, hogy az oroszul megjelentet senki sem tudja majd elolvasni oroszokon vagy általában a szlávokon kívül. Az olasznak és a spanyolnak is volt valamelyes fasiszta stichje. Maradt a francia. Persze egy-két évtized múlva ezek a megfontolások már eltűntek, nem munkáltak, ekkor kerültek elő az egyéb nyelvek is. Voltaképpen az egyes tanulmányok a külföldi olvasó tájékoztatását kívánták szolgálni, a kelet-európai kontextuson belül a magyar vonatkozásokról is. Számos esetben nemzetközi konferenciákon tartott előadások rövid terjedelmű szövegeit veheti kézbe az olvasó.A pártállamot ismerő olvasó meg fogja találni az egyes szövegekben a rendszer által megkívánt lip-service-eket. A szövegen sehol sem változtattam, benne hagytam ezeket a nyelvcsapásokat". Viszont a hozzáértő olvasóban talán csodálkozást kelt, hogy - egy kivétellel - marxista klasszikusokat nem idéztem, holott ez sokáig kötelező volt. Az egyetlen kivétel a Lenin nemzetiségi nézeteire és politikájára vonatkozó cikk. 1970-ben, Lenin születésének centenáriumán minden folyóiratnak írást kellett megjelentetnie ebből az alkalomból. Szeretve tisztelt mesterem és egykori tanárom, Hadrovícs László akadémikus, akkor a Studia Slavica főszerkesztője, engem bízott meg ezzel a feladattal. Mindketten tudtuk, meg a többi szlavista is, hogy musz"-fel-7