Bővebb ismertető
Tankönyveinkben, főleg a gimnáziumi tankönyvekben igen sok az idegen eredetű szó. Ezek kisebb hányada helyettesíthető megfelelő magyar szóval, többségük használata azonban elkerülhetetlen, hiszen a szaktudományokban is ilyen alakban fordulnak elő, a gimnáziumoknak pedig az általános műveltség biztosítása és a felsőfokú szakirányú tanulmányokra való előkészítés is a célja. Ez a kézikönyv feldolgozza a középiskolai törzsanyag szókincsének görög és latin eredetű szavait, valamint tárgyalja a görög, illetve latin elemekből alkotott műszavakat, és kitér azokra a szavakra is, amelyeket a középkori latinságból, illetve az újlatin nyelvekből vettünk át, és csak közvetve vezethetők vissza az ókori görög vagy latin szókincsre. A jelenleg használatban levő gimnáziumi tankönyvsorozat 38 kötetéből (tehát a nyelvkönyvek, fakultációs tankönyvek és szöveggyűjtemények kivételével valamennyi gimnáziumi tankönyvből) tanítványaim segítségével kigyűjtöttük görögből, latinból származtatható szavainkat. Ezt a csaknem 5000 nyelvi egységet tartalmazza a szótár. A tanórákon még bizonyára ennél több ilyen eredetű szó fordul elő, a legfontosabbak azonban feltételezhetően a tankönyvekben előfordulók. Az idegen eredetű szakszavakat nem mindig, a közhasználatúakat pedig egyáltalán nem magyarázzák tankönyveink. Gondot jelent a diákoknak az is, hogy a tankönyvek az idegen szavakat természetesen csak első előfordulásukkor értelmezik, a továbbiakban már ismertnek tételezik fel, és így is használják. Ebből a szótárból a tanuló később is kikeresheti a szó pontos jelentését, ha első előfordulásakor elmulasztotta volna azt megjegyezni. E kézikönyv egyik célja, hogy a feldolgozott idegen szavak mélyebb megértését, könnyebb megjegyzését, helyes használatát segítse. A tanulási folyamatot megkönnyíti, ha ismerjük a szavak eredetét, jelentésük kialakulását. Ezt szolgálja a szócikkek szótörténeti, etimológiai része.