Bővebb ismertető
Szerzők rendesen maguknak írják az előszót, hogy könyvük megírásának szükségéről meggyőzzék az olvasót. Azt hisszük, hogy most nem kell mentegetni az első részletes magyarnyelvű orvosi etnomológia megírását még akkor sem, ha minden igyekezetünk mellett hiányok és hibák akadnak benne. A magyar irodalomban Kaiser Károly rövid áttekintésén, Kertész Károly szúnyogkönyvén kívül csak Göldi könyvének Gorka Sándor átdolgozásában megjelent magyar fordítása és Howard, a légyről írott könyvének magyar fordítása található. Ezek már mind rég idejüket múlták. Azóta csupán Lőrincz Ferenc harminc oldalas entomológiai fejezetét találjuk a Magyar Orvosi Könyvkiadó Társulat CXLIII. kötetében és néhány rövidebb entomológiai utalást más közegészségi, kórtani vagy más állattani könyvekben. Folyóiratokban ugyan ismételten találunk orvosentomológiai tárgyú közleményeket, de eddig még nem történt meg a tárgykör feldolgozása és összefoglalása magyar nyelven.
Ismételten elhangzott kívánságnak teszünk eleget és úgy hisszük, hiányt és szükségletet pótolunk, amikor korlátolt terjedelmű, de mégis részletes adatokat tartalmazó kézikönyvet igyekeztünk összeállítani. Különösen a közegészségügyi munkában tapasztaltuk ismételten, hogy a tudomány haladásáról tájékozatlan orvos sok figyelem és jóindulat mellett sem ér el eredményt szakszerűség hiánya miatt. Pedig ártalmas rovarok problémáival mindenki találkozik úgy a városban mint falun. A légy, bolha, szúnyog, tetű, rüh stb. mindennapi kérdés és az általuk terjesztett betegségeknek igen nagy közegészségügyi jelentőségük van. Könyvünket elsősorban gyakorlati igények kielégítésére szánjuk. Aki a tárgykörbe jobban el akar mélyedni, keresse meg a forrásmunkákat. Ezért a fontosabb irodalmi adatokat könyvünk végén megadjuk.