kategória
szerző
cím
sorozat
kiadó
ISBN
évszám
ár
-
leírás
Előrendelhető
A mezők bármelyike illeszkedjen
A mezők mind illeszkedjen

TÓTH ÁRPÁD - Tóth Árpád - Válogatott versek [antikvár]

Tóth Árpád - Válogatott versek [antikvár]

TÓTH ÁRPÁD

 
"A magyar szomorú-ének legnagyobb mívese" - így jellemezte barátja, Tersánszky J. Jenő Tóth Árpádot, a furcsa összetett szóval az elégia műfajának uralkodó voltára utalva. A Nyugat első nemzedékének csupán négy verseskötetet publikáló nagyja valóban a spleen, a rezignáció, a szekepszis, a fájdalom húrjain játszott, midőn - sokszor a rímek felől "visszaírva" a sorokat - hol belefeledkezett az elégia évszázados formahagyományába, hol viharosan áttörte és szeszélyesen megújította azt. Kora és sorsa...
online ár: Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes.
1100 Ft
Szállítás: 3-7 munkanap
Részletesen erről a termékről
Bővebb ismertető

"A magyar szomorú-ének legnagyobb mívese" - így jellemezte barátja, Tersánszky J. Jenő Tóth Árpádot, a furcsa összetett szóval az elégia műfajának uralkodó voltára utalva. A Nyugat első nemzedékének csupán négy verseskötetet publikáló nagyja valóban a spleen, a rezignáció, a szekepszis, a fájdalom húrjain játszott, midőn - sokszor a rímek felől "visszaírva" a sorokat - hol belefeledkezett az elégia évszázados formahagyományába, hol viharosan áttörte és szeszélyesen megújította azt. Kora és sorsa éppenséggel nyújtott tárgyat a reményvesztés kiéneklésének: a betegség, az egzisztenciális gondok, a világháború - mind ok a költemények bölcseletileg is megokolt intellektális-emocionális bánatára.

Termékadatok

Cím: Tóth Árpád - Válogatott versek [antikvár]
Szerző: TÓTH ÁRPÁD
Kiadó: Kossuth Kiadó
Oldalak száma: 237
Kötés: kemény papírkötés
ISBN: 9789630956321
Méret: 140 mm x 200 mm
A szerzőről
TÓTH ÁRPÁD művei
1886. április 14-én Aradon született.1889-ben a család Debrecenbe költözött.
A Nyugat értékelése szerint Ady Endre után a második legjelentősebb költő.
Babits Mihállyal és Szabó Lőrinccel megalkották a magyar Baudelaire-kötetet, A romlás virágai-t (1923). Milton-, Keats-, Shelley-fordításai is értékesek. Átültette Oscar Wilde művét, A readingi fegyház balladáját és Lenaunak Az albigensek-hez írt utóhangját. Rilke Archaikus Apolló-torzó című szonettjét a magyar olvasó általában az ő fordításában ismeri.
Méltán népszerű egy-egy Poe- és Goethe-tolmácsolása is. Regényeket és drámákat is fordított (Flaubert, Maupassant, Csehov).
Bolti készlet  
Vélemény:
Minden jog fenntartva © 1999-2019 Líra Könyv Zrt.
A weblapon található információk közzétételéhez, másolásához a működtetők írásbeli beleegyezése szükséges.
Powered by ERBA 96. Minden jog fenntartva.
mobil nézet