Bővebb ismertető
Kassandra von Gotthard békés nyugalomban üldögélt a Char-lottenburg-i parkban, a tó partján. Nézte, hogyan futnak szét a fodrok, amikor kavicsot dobott a vízbe. Hosszú, kecses ujjaival újabb apró, sima kavicsot emelt föl, egy pillanatig az ujja végén egyensúlyozta, majd céltalanul azt is a tóba dobta. Forró, fényes nyárvégi nap volt. Sima, aranyszőke haja a válláig kunkorodott, arcából pedig egyetlen elefántcsont fésűvel oldalra fésülte. A sima, aranyszőke hajban a fésű vonala olyan tökéletes és kecses volt, mint Kassandra egész arca. — Hatalmas, mandula alakú szemei ugyanolyan mélykéken ragyogtak, mint a park virágai a háta mögött. Ezek a szemek nevetési ígértek, ugyanakkor lágyan suttogtak is, ezek a szemek gyengédek, ugyanakkor szeliden cinikusak is voltak, némelykor pedig tűnődve néztek maguk elé, mintha valami távoli álomba merültek-volna. Olyan messze, amilyen távol a tó túlsó partján lévő Char-lottenburg-i kastély esett a nyüzsgő várostól. A vén kastély időtlenül támaszkodott oszlopaira, s úgy tekintett Kassandrára, mintha nem a mai, hanem egy rég elmúlt korhoz tartozott volna.
Amint a tó paj-tján feküdt a fűben, Kassandra egy festmény vagy egy álom hölgyére emlékeztetett; finom ujjaival lágyan átfésülte a gyepet: újabb kavicsot keresett, hogy a tóba dobja. A közelben a vadkacsák sűrű szárnycsapásokkal szaladtak a vízbe, amikór két kisgyerek játékosan tapsolni kezdett, Kassandra figyelte őket, s egy hosszú pillanatig kutatva tekintett az arcukba, amint nevetve elszaladtak.
— Mire gondolt most? — A mellette megszólaló hang felrázta őt álmodozásából, s szelíd mosollyal a férfi felé fordult.
— Semmire. — Mosolya nevetéssé szélesedett, s kinyújtotta karját a férfi felé. A napfényben felragyogott finom vonalú, brilliánsokkal kirakott pecsétgyűrűje. A férfi azonban ezt észre sem vette. Az ékszerek mem jelentettek számára semmit. Egyedül Kassandra izgatta, akiről úgy látt^, az élet és a szépség nagy titkait tartogatja számára. Talány volt neki a nő, amelyre nem tudta a választ, ajándék, amelyet soha nem érzett egészen a magáénak.
Danielle Fernande Dominique Schuelein-Steel (New York, USA, 1947. augusztus 14. –) amerikai írónő. Napjaink egyik legnépszerűbb írónője.
Édesanyja Norma da Câmara, egy portugál diplomata lánya, édesapja John Schuelein-Steel, német származású, a Löwenbräu sörgyáros család leszármazottja.
New York-i Egyetemre, (Parsons School of Design) járt és divattervezőnek készült, de a stressztől gyomorfekélyt kapott. Eleinte reklámszövegíróként dolgozott, majd egy San Francisco-i PR-cég alkalmazottja lett. Danielle első könyvét 20 éves korában írta. Általában egyszerre több új könyvén is dolgozik, nem csoda, hogy ilyen termékeny. Könyveiből eddig 570 millió példány talált gazdára, 47 országban olvassák és 28 nyelvre fordították le műveit. Az Ékszerek (1993) című könyvéből készült filmet két Golden Globe-díjra is jelölték, de a díjat végül nem nyerte el a négy órás alkotás. A könyvek mellett kiadott egy verseskötetet is, Love: Poems by Danielle Steel címmel.
Danielle ötször ment férjhez.
2002-ben kitüntetést kapott a francia kormánytól, a világ művészetéhez való hozzájárulásért. Az íráson kívül saját parfümöt jelentetett meg a nevével fémjelezve. Galériájával támogatja a művészeket.
Egyik alapítványa, a Nick Traina Alapítvány a mentálisan sérült, és a rossz bánásmódban részesült fiatalokat támogatja, amelynek névadója fiatalon elhunyt fia. A másik alapítványa a hajléktalanok megsegítésére jött létre.