Bővebb ismertető
Részlet a könyvből:
"Ahogy a flamandok verset írnak
A költemények, melyeket flamandok írnak, nem jobbak és nem rosszabbak a más nyelven írott verseknél, vagyis jók. Hacsak fordításuk nem elkapkodott, vagy előadásuk nem túl hangos. A költemények jól fordíthatók. Elég tartalmasak ahhoz, hogy minden nyelven megszólalhassanak, s ha a fordító hozzáértő szakember, saját szavait egy flamand versével mosolygóssá derítheti. Aki flamand verset olvas fel, erőlködés nélkül tegye, mintha édesanyjának írna levelet."